Substantive issues: Risk of torture upon return to the country of origin | UN | المسائل الموضوعية : خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي |
The forces then threatened the UNAMID team with physical harm and stated that UNAMID could not return to the area. | UN | وقامت هذه القوات بعد ذلك بتهديد فريق العملية بالاعتداء الجسدي، وأوضحت أنه لا يمكنه العودة إلى هذه المنطقة. |
The elections are ultimately proof of a return to the effective peace for which Congolese men and women have yearned. | UN | والانتخابات في نهاية المطاف دليل على العودة إلى السلام الفعلي الذي يتوق إليه الرجال والنساء من أبناء الكونغو. |
The Special Rapporteur intends to investigate these allegations further and return to the issue in her future reports. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
Unfortunately after providing temporary shelter, the victims may have no other alternative but to return to the violent environment. | UN | ولسوء الحظ، بعد توفير المأوى المؤقت، قد لا يكون للضحايا بديل آخر سوى العودة إلى البيئة العنيفة. |
Right to return to the Same Job After Maternity Leave | UN | الحق في العودة إلى العمل نفسه بعد إجازة الأمومة |
We continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. | UN | ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |
These officials indicated that the Special Rapporteur was free to return to the house and inspect the premises. | UN | وأشار هؤلاء المسؤولون إلى أن المقرر الخاص له مطلق الحرية في العودة إلى المنزل وتفتيش المبنى. |
Until recently these persons were unable to return to the Federal Republic of Yugoslavia owing to fear of prosecution. | UN | وحتى وقت أخير لم يكن هؤلاء اﻷشخاص يستطيعون العودة إلى جمهورية يوفوسلافيا الاتحادية بسبب الخوف من المحاكمة. |
As little damage was done to buildings, return to the villages started as soon as a ceasefire was brokered. | UN | ونظرا لعدم إصابة المباني بعطب شديد، بدأت العودة إلى القرى حالما تم الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار. |
Were the children entitled to Bhutanese nationality and could they return to the country because of their mother's nationality? | UN | وعما إذا كان من حق الأطفال أن يتمتعوا بالجنسية البوتانية وهل يمكن لهم العودة إلى البلد بسبب جنسية أمهم. |
In fact, that does it an enormous injustice. We must return to the Final Document of that session (resolution S-10/2) and to what has been achieved since. | UN | وهذا في الواقع ظلم كبير، إذ لا بد من العودة إلى ما تضمنته الوثيقة الختامية التي صدرت عن تلك الدورة وتقييم ما تم إنجازه. |
A return to the status quo that existed prior to the crisis would therefore be unacceptable and unsustainable. | UN | وبالتالي، فإن العودة إلى الوضع الذي كان قائماً قبل اندلاع الأزمة أمر ليس مقبولاً ولا محمولا. |
And we must return to the basic principles enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | ولا بد لنا من العودة إلى المبادئ المجسدة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
We call upon Pyongyang to return to the Six-Party Talks. | UN | ونناشد بيونغ يانغ أن تعود إلى محادثات الأطراف الستة. |
Israel invites Lebanon to return to the negotiating table, so as to resolve the conflict and restore peace and security to our common border. | UN | وإسرائيل تدعو لبنان الى العودة الى طاولة المفاوضات من أجل فض الصراع وإعادة السلام واﻷمن الى حدودنا المشتركة. |
This network can also be called upon if a witness fears security problems on his/her return to the country of residence; | UN | ويمكن الاستعانة بهذه الشبكة أيضا في الحالات التي يخشى الشاهد فيها من مشاكل أمنية بعد عودته إلى بلد إقامته؛ |
To do so we must return to the wisdom of those who created this institution. | UN | وللقيام بذلك، يجب أن نعود إلى حكمة من أنشأوا هذه المؤسسة. |
In countries of Eastern Europe, there are often resocialization staff who can help prisoners to return to the community. | UN | وغالبا ما يعمل في بلدان أوروبا الشرقية موظفون معنيون بإعادة إدماج السجناء لتيسير عودتهم إلى المجتمع. |
Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. | UN | وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية. |
In many instances, it used sanctions as a means to promote a return to the rule of law or democratic existence. | UN | وفي حالات كثيرة، استعملت الجزاءات بوصفها وسيلة لتعزيز عودة إلى سيادة القانون أو الوجود الديمقراطي. |
It hoped that former Member States could be persuaded to return to the Organization in the near future. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب. |
Citizens of Ukraine are entitled to leave and to return to the country except in the cases specified in the Act. | UN | ويحق لمواطني أوكرانيا مغادرة البلد أو العودة إليه باستثناء الحالات المحددة في القانون. |
Additionally, the Government of Malta has also undertaken fiscal measures in order to motivate women to remain or return to the labour market. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها. |
Please disembark all rides and return to the resort. | Open Subtitles | برجاء الترجل عن كل الجولات والعودة إلى المنتجع |
They needed to reflect, to return to the path of natural balance that indigenous peoples had followed 500 years ago. | UN | وعليهم أن يفكروا في الأمر وأن يعودوا إلى درب التوازن الطبيعي الذي سار عليه السكان الأصليون منذ 500 عام مضت. |
Many American Samoans with advanced degrees from the United States return to the Territory to work for the Government. | UN | وكثير من مواطني ساموا اﻷمريكية الحائزين لشهادات عليا من الولايات المتحدة يعودون إلى اﻹقليم للعمل لدى الحكومة. |
Such programmes must prepare not only the prisoners themselves but also their families and the wider community for their return to the community. | UN | ويجب على تلك البرامج ليس فقط أن تعدّ السجناء وحدهم للعودة إلى المجتمع وإنما أن تعدّ أيضاً أسرهم والمجتمع عامة لعودتهم. |