Few challenges are as urgent as reversing the effects of climate change. | UN | قليلة هي التحديات التي تتسم بنفس إلحاحية عكس آثار تغير المناخ. |
The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. | UN | والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية. |
Consequently, the Government had designed an equal opportunity policy which aimed at reversing structural change so as to eliminate discrimination. | UN | وهكذا، قامت حكومة شيلي بوضع سياسة لتكافؤ الفرص ترمي إلى عكس اتجاه التغير الهيكلي بحيث يقضي على التمييز. |
In his next report on the pattern of conferences, the Secretary-General should present specific remedial measures for reversing that situation. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم، في تقريره القادم عن خطة المؤتمرات، تدابير علاجية محددة لعكس اتجاه هذه الحالة. |
Kenya stresses that a combination of such elements risks reversing progress made in development financing. | UN | وتشدد كينيا على أن مزيجا من هذه العناصر يهدد بعكس مسار التقدم المحرز في التمويل الإنمائي. |
In another example of reversing traditional societal hierarchies and power relations, the local people themselves also selected the technical assistant through a public competition. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على قلب التراتبية الاجتماعية وعلاقات السلطة التقليدية، قيام السكان المحليين أنفسهم أيضاً باختيار المساعد التقني من خلال منافسة عامة. |
It also urged African countries to adopt measures aimed at reversing the brain drain and to retain and maintain national competencies. | UN | وحث البلدان اﻷفريقية أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس تيار نزوح اﻷدمغة وعلى استبقاء الكفاءات الوطنية والمحافظة عليها. |
Norway has on a number of occasions called for reversing the present decline in official development assistance from North to South. | UN | وقد دعت النرويج، في عدد من المناسبات، إلى عكس التناقص الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب. |
Sub-Saharan African countries require a major push to supplement their efforts at reversing the downturn of their economies. | UN | فالبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء تتطلب دفعة كبيرة لتكميل جهودها الرامية إلى عكس مسار اقتصاداتها نحو الهاوية. |
Yes, thanks for calling and not reversing the charges. Yes, bye. | Open Subtitles | أجل، شكراً على الإتصال و عدم عكس الرسوم، أجل وداعاً |
I'm afraid there's nothing in the literature about reversing the curse. | Open Subtitles | أخشى أنّه لا يُوجد شيء في الأدب عن عكس اللعنة. |
reversing its development will be possible only if we promote gender quality and the empowerment of women and children. | UN | ولن يتسنى عكس مساره إلا إذا عززنا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والطفل. |
Ultimately, the success or failure of reversing global environmental degradation may rest on the thorough implementation of the agreements. | UN | وأخيرا، فإن نجاح أو فشل عكس اتجاه التدهور البيئي العالمي قد يكمن في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
The solutions to reversing the negative impacts of climate change through adaptation and mitigation initiatives are well known. | UN | والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً. |
This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV. | UN | ويضعنا ذلك في مجازفة تنطوي على عكس مسار المكاسب التي تحققت في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Priority action areas include reversing coastal area degradation and the depletion of living resources. | UN | وتشمل مجالات العمل ذات الأولوية عكس تدهور المناطق الساحلية واستنفاد موارد العيش. |
My delegation would also appreciate any service that other nuclear- weapon States could render in reversing the situation. | UN | وسيكون وفدي ممتنا أيضا ﻷي خدمات تقدمها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية لعكس اتجاه هذه الحالة. |
Otherwise, we risk reversing the gains made so far and losing opportunities in the future. | UN | وبخلاف ذلك، فإننا نجازف بعكس مسار المكاسب التي تحققت حتى الآن وبضياع الفرص في المستقبل. |
My country is proud to have contributed to reversing that odious system. | UN | وبلادي تعتز بإسهامها في قلب ذلك النظـــام البغيض. |
Important progress towards reversing the epidemic and enduring challenges | UN | إحراز تقدم هام نحو انحسار الوباء، والتحديات المستمرة |
The objective of containing the pandemic and even reversing trends is far from being reached, despite our renewed and increased efforts. | UN | فالهدف المتمثل في احتواء الوباء، بل وعكس اتجاه تفشيه أبعد ما يكون عن التحقق، بالرغم من تجديد الجهود وزيادتها. |
I'm reversing the rotation so I can freeze it at that coordinate. | Open Subtitles | إنني أعكس الدوران حتى أستطيع أن أثبته عند تلك الإحداثيات |
Goal 7 emphasizes the need to ensure environmental sustainability, reversing the loss of environmental resources and calls for the reduction by half of the proportion of people without sustainable access to safe drinking water. | UN | ويؤكد الهـدف 7 على الحاجة إلى كفالة الاستدامة البيئية، بما يعكس اتجاه خسارة الموارد البيئية ويدعو إلى خفض نسبة الناس الذي لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب الصالحة إلى النصف. |
However, they can also pose a danger of undermining or reversing human rights and women's gains in public and political life achieved under the previous regime. | UN | ومع ذلك، قد تشكل تلك المراحل أيضاً خطراً يؤدي إلى تقويض أو انتكاس حقوق الإنسان والمكاسب التي حققتها المرأة في الحياة العامة والسياسية في ظل النظام السابق. |
The virus is outstripping efforts to contain it and reversing hard-won gains of development. | UN | وتتجاوز سرعة انتشار هذا الفيروس خطى الجهود المبذولة لاحتوائه وتؤدي إلى ضياع المكاسب الإنمائية التي تحققت بصعوبة. |
On 30 November 1998 the District Public Prosecutor informed counsel that he concurred entirely in the assessment made by the Chief Constable and found no basis for reversing his decision. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ النائب العام للمقاطعة المحامي بموافقته التامة على التقييم الذي أجراه مدير الشرطة ولم ير أن هناك أساساً لنقض قراره. |
Declining life expectancy is further aggravated by rising child mortality rates and in so doing is reversing gains in child survival. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بارتفاع معدل الوفيات لدى الأطفال وهو بذلك يبطل مكاسب بقاء الطفل على قيد الحياة. |
Switzerland was concerned that so few Member States had paid their assessments in full in 2002, reversing the progress that had been made in previous years. | UN | وإن سويسرا قلقة لقلة عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة في سنة 2002، وبذلك انعكس اتجاه التقدم المحرز في السنوات السابقة. |
Subject to the preceding qualification, high unemployment and rising wage inequality could be seen as constituting serious deviations from the ideal of full employment, but there is no consensus in academic and policy thinking on their causes or policies for reversing such trends. | UN | ورهنا بالتكييف السابق، يمكن اعتبار ارتفاع البطالة وتزايد التفاوت في اﻷجور انحرافين خطيرين عن الحالة المثالية المتمثلة في العمالة الكاملة، غير أنه لا يوجد ثمة توافق في الرأي بين اﻷكاديميين والساسة بشأن أسبابهما أو السياسات التي من شأنها أن تعكس مسار هذه الاتجاهات. |
A focused approach that concentrates on reversing the most damaging processes and promoting the most effective and beneficial measures is needed. | UN | وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تحديدا يركز على تصحيح مسار أشد العمليات أضرارا وتعزيز أكثر العمليات فعالية ونفعا. |