"revising the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنقيح
        
    • بتنقيح
        
    • مراجعة المبادئ
        
    • مراجعة الحد
        
    • نقح
        
    • المنقح لقانون
        
    • بمراجعة المبادئ
        
    • إعادة النظر في قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • لتنقيح المبادئ
        
    • لتنقيح النظام
        
    Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in revising the draft decision guidance document. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    It was commendable that the Government was working on revising the Health Code with a view to preventing and eradicating AIDS. UN ومما يستحق الثناء أن تعكف الحكومة على تنقيح قانون الصحة بهدف الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب والقضاء عليها.
    However, in the first performance reports, the latest available rates were used in revising the resource requirements. UN غير أنه في تقارير اﻷداء اﻷولى، استُخدمت آخر اﻷسعار المتاحة في تنقيح الاحتياجات من الموارد.
    In this connection, the Committee was informed that the Secretary-General was in the process of revising the relevant administrative instruction pertaining to travel. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر.
    The Secretariat was also entrusted with revising the draft provisions for chapter I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع أحكام الفصل الأول.
    One of them is revising the United Nations internal justice system. UN وتهدف إحداها إلى تنقيح نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل الداخلي.
    Many of the Working Group's recommendations are also likely to feed into the process of revising the Secretary-General's bulletin on the Publications Board. UN ومن المرجح أيضاً أن يصب الكثير من توصيات الفريق العامل في عملية تنقيح نشرة الأمين العام المعنية بمجلس المنشورات.
    We thank the group of five small nations for their recommendations on revising the Council's working methods. UN ونشكر مجموعة الدول الصغيرة الخمس على توصياتها بشأن تنقيح أساليب عمل المجلس.
    The Government has begun the process of analysing and revising the Criminal Code and the Criminal Procedure Code to ensure that the gender perspective and women's rights are duly reflected. UN وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    The Department of Peacekeeping Operations is also in the process of revising the specialist training modules for military staff officers and military observers. UN وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام أيضا على تنقيح وحدات تدريبية متخصصة لضباط الأركان العسكريين والمراقبين العسكريين.
    Donors have requested UNAMA to lead their efforts to support the High Office in revising the anti-corruption law. UN وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    In 2004, we appreciated the efforts of the sponsors in revising the contents of the draft resolution. UN وفي عام 2004، أعربنا عن تقديرنا لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه.
    The Secretariat was requested to take those suggestions into account in revising the text. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح النص.
    The application of these guidelines would require revising the reporting and review guidelines under the Convention and the Kyoto Protocol. UN وسيتطلب تطبيق هذه المبادئ تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير والاستعراض في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. UN ولهذا فإن البرنامج الإنمائي هو الآن في مرحلة تنقيح تلك المبادئ التوجيهية، آخذا في اعتباره المشاكل الحالية.
    Nevertheless, the methodology for revising the rates should be clearly documented and approved by the General Assembly. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتم بوضوح توثيق منهجية تنقيح المعدلات وإقرارها من الجمعية العامة.
    The Secretariat was also entrusted with revising the draft provisions for chapter I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام التي ستُدرج في الفصل الأول.
    The Secretariat was also entrusted with revising the draft provisions for chapter I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام للفصل الأول.
    The Group is revising the guidelines on common services and the training programme for country offices. UN وتقوم المجموعة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخدمات المشتركة الخاصة بالمكاتب القطرية وبرنامجها التدريبي.
    It was also suggested that the Conference should identify a country to lead the process of revising the technical guidelines. UN واقتُرِحَ أيضاً أن يعيِّن المؤتمر بلداً يقود عملية مراجعة المبادئ التوجيهية التقنية.
    :: revising the minimum wage to bring it into line with the minimum required for a decent life UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم؛
    This was done on three occasions (1994, 1995 and 1996) of revising the Industrial Safety and Health Act in an effort to guarantee the safety and health of workers. UN وتم ذلك في ثلاث مناسبات (1994 و1995 و1996) نقح فيها قانون السلامة والصحة المهنية في مجهود لضمان سلامة العمال وصحتهم.
    446. According to the draft of the bill revising the Family Law, the custody of children upon divorce would be decided on by the court. A question was raised as to whether that provision constituted discrimination against mothers. UN ٦٤٤ - وأضافت إن مشروع القانون المنقح لقانون اﻷسرة، يقضي بأن تتولى المحكمة تقرير من تؤول اليه حضانة اﻷطفال عند الطلاق وطرح سؤال عما اذا كان هذا اﻷمر لا يشكل تمييزا ضد اﻷمهات.
    125. A task force is presently revising the guidelines for managing non-expendable property with a view to implementing them in all field offices. UN ١٢٥ - تقوم فرقة عمل حاليا بمراجعة المبادئ التوجيهية ﻹدارة الممتلكات اللامستهلكة بغية تطبيقها في جميع المكاتب الميدانية.
    The Committee calls upon the State party to urgently launch a consultation process with a view to revising the current Land Law and securing land tenure. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    :: revising the Debaathification Board Act with a view to furthering national reconciliation efforts; UN :: مراجعة قانون هيئة اجتثاث البعث بما يعزز جهود المصالحة الوطنية.
    While the recent release of the TCC Guidelines for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) is a promising example, there should be an established procedure for revising the standing Guidelines. UN وعلى الرغم من أن الإصدار الأخير للمبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا يُعد مثالا واعدا، إلا أنه ينبغي أن يوجد إجراء راسخ لتنقيح المبادئ التوجيهية القائمة.
    An institutional mechanism for revising the statute such as the one Portugal had sponsored would be a way of resolving the conflict. UN وقالت إن إنشاء آلية مؤسسية لتنقيح النظام اﻷساسي كتلك التي اقترحتها البرتغال يمكن أن يمثل طريقة لحل التضارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus