"rites" - Traduction Anglais en Arabe

    • طقوس
        
    • الطقوس
        
    • الشعائر
        
    • شعائر
        
    • للطقوس
        
    • وطقوس
        
    • لطقوس
        
    • للشعائر
        
    • مناسك
        
    • المناسك
        
    • طقوسه
        
    • شعائرها
        
    • وشعائر
        
    • لشعائر
        
    • وشعائره
        
    Among many communities in Asia and Africa, men perform most religious ceremonies and sons perform burial rites for parents. UN وفي مجتمعات كثيرة في آسيا وأفريقيا، يؤدي الرجال معظم الاحتفالات الدينية، ويقوم الأبناء على طقوس دفن الوالدين.
    So the exorcism rites, when they were updated, what exactly changed? Open Subtitles طقوس طرد الشياطين اذا تم تحديثها مالذي يمكن ان تغير
    Controlling such rites is not one of my duties Open Subtitles السيطرة على مثل هذه الطقوس ليست إحدى واجباتي.
    The public celebration of non-Muslim religious rites is forbidden and must be strictly limited to the private sphere. UN وإن ممارسة الشعائر الدينية غير الإسلامية علنيا محظور وينبغي أن تقتصر مثل هذه الممارسة على الدائرة الخاصة بالفرد حصرا.
    No one can be forced to adopt a faith in which he or she does not believe or to perform rituals or rites that he or she does not accept voluntarily. UN ولا يُكره أحد على اعتناق دين لا يؤمن به أو ممارسة طقوس أو شعائر لا يقبل بها طواعية.
    They continued to face discrimination, violence and abuse and undergo shocking cultural rites. UN وما زالت المرأة تواجه التمييز والعنف والإيذاء وتتعرض للطقوس الثقافية المروعة.
    The Committee is also concerned at the persistence of initiation rites which lead to early and harmful sexual behaviours. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار طقوس تعليم الجنس التي تؤدّي إلى ممارسات جنسية مبكّرة وضارة.
    These practices promote compulsory sexual activities upon women as stand alone practices or as part of other rites or practices. UN وتشجع هذه الممارسات على فرض أنشطة جنسية إجبارية على المرأة بوصفها الممارسة الوحيدة أو كجزء من طقوس أو ممارسات أخرى.
    Burial and mourning rites, ritual cleansing and forced marriage following a husband's death were also sources of concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً طقوس الدفن والحداد وتطهير الأرملة والزواج الإجباري عقب وفاة الزوج.
    In all cultures and traditions, peoples and nations have had rites, and the time and place of celebration of these rites coincided with natural events. UN وفي جميع التقاليد والثقافات كان للشعوب واﻷمم طقوس يتزامن وقت ومكان الاحتفال بها مع ظواهر طبيعية.
    Hi,Father. Didyou come to give me the last rites? Open Subtitles مرحباً ايها الاب اتيت لتعطيني الطقوس الاخيرة ؟
    The persistence of sociocultural constraints: rites imposed on widows, inheritances and legacies, and dowries UN استمرار التقييدات الاجتماعية الثقافية: الطقوس التي تُفرض على الأرامل والإرث والتركة والمهر
    Women who have been cut consider themselves superior to those who have not gone through these rites, and do not let them into their social circle. UN وترى النساء اللاتي خضعن لعملية الختان أنهن أعلى مرتبة من النساء اللاتي لم يخضعن لهذه الطقوس ولا يقبلن في أوساطهن.
    The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites. UN كما ينص الدستور على أن تكفل الدولة حرية المعتقدات وحرية ممارسة الشعائر الدينية.
    This article also guarantees religious freedoms and the practice of religious rites. UN كما تكفل هذه المادة الحريات الدينية وممارسة الشعائر.
    Generally speaking, a gender-based division of religious labour is thus rigorously followed, with men performing public, solemn and official rites and women simply worshipping privately in enclosed rooms within their homes or at temples. UN ولذلك فإن تقاسم العمل الديني بين الجنسين يُحترم بصرامة عموماً، حيث يتمتع الرجال بمزية الشعائر العامة الاحتفالية الرسمية بينما تقنع النساء بممارسة دين خاص في أماكن مغلقة داخل البيوت والمعابد.
    Prisoners are therefore allowed to pray, fast and observe other rites that are observed in their respective religions and beliefs. UN وهكذا يسمح للسجناء بالصلاة والصيام وممارسة شعائر دينهم ومعتقداتهم.
    In the former case, the marriage is celebrated in church according to canonical rites. UN وفي الحالة الأولى يجري الاحتفال بالزواج في الكنيسة وفقا للطقوس الكنسية.
    Widowhood rites are still regularly observed in Togo, and are tolerated. UN وطقوس التّرمّل سائدة أيضا بتوغو، وهي موضع تقبّل من جانب السكان.
    But I don't know whether you will do the last rites... Open Subtitles ولكن لا اعرف هل سوف تاتي لطقوس موتي الاخيرة ؟
    Similarly, it in no way prevented couples from marrying in accordance with other religious rites. UN وبالمثل فإنه لا يحول بأي شكل أي اثنين من الزواج وفقاً للشعائر الدينية الأخرى.
    It has also made it difficult for Libyans to perform religious rites, particularly Umra pilgrimage to Mecca outside the Haj season. UN كما صعﱠب أيضا على الليبيين أداء المناسك الدينية، وخاصة أداء مناسك العمرة في مكة خارج موسم الحج.
    Otherwise I'll have to pay for his last rites as well. Open Subtitles وإلا سأقوم بالدفع من أجل طقوسه الأخيرة أيضاً
    All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization. UN وتتوفر لجميع الطوائف الدينية، الحرية والاستقلال في أداء شعائرها وفي تنظيماتها الداخلية.
    As several authors have pointed out, religions are systems of beliefs and practices, myths, rites and worship that have the effect of uniting members of a group and ensuring the group's existence and often even its ethnic identity [Yacoub, 1998; Ben Achour, 1994]. UN وعلى نحو ما يلاحظ عدد من المؤلفين، فإن الأديان هي نظم ومعتقدات وممارسات وأساطير وشعائر وعبادات تؤدي إلى تلاحم أفراد جماعة من الجماعات وضمان ديمومتها وفي أحيان كثيرة ضمان هويتها الإثنية [Yacoub, 1998, Ben Achour, 1994](28).
    This article stipulates that marriage according to church rites cannot be made before the registration of civil marriage. UN وتنص تلك المادة على أنه لا يمكن الزواج وفقا لشعائر الكنيسة قبل تسجيل الزواج المدني.
    They target both identities because in their minds they completely reject the other, either in a confused way or otherwise, on the grounds of the other's beliefs, religious practices, rites and myths, as much as his racial, ethnic or even cultural origin. UN بل يسعى إلى المساس بالهويتين، لأن في ذهنه، وبشكل قد يكون مبهما أو غير مبهم، غالبا ما يرفض الآخر برمته، بسبب معتقداته، وممارساته الدينية، وشعائره وأساطيره، وفي الوقت ذاته بسبب انتمائه العرقي أو الإثني أو حتى الثقافي(115).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus