"role played by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الذي تقوم به
        
    • الدور الذي تؤديه
        
    • الدور الذي تضطلع به
        
    • الدور الذي قامت به
        
    • الدور الذي يؤديه
        
    • الدور الذي يقوم به
        
    • بالدور الذي تضطلع به
        
    • بالدور الذي تقوم به
        
    • الدور الذي يضطلع به
        
    • الدور الذي تلعبه
        
    • الدور الذي اضطلعت به
        
    • من دور
        
    • الدور الذي يلعبه
        
    • الدور الذي قام به
        
    • بالدور الذي يقوم به
        
    Our delegation believes in the important role played by the Disarmament Commission in the framework of the United Nations disarmament mechanisms. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    We particularly appreciate the role played by Caribbean countries in drawing the world's attention to this important issue. UN كما نقدِّر تقديراً خاصاً الدور الذي تؤديه بلدان منطقة البحر الكاريبي في اجتذاب اهتمام العالم بهذه المسألة الهامة.
    The Government attached great importance to the role played by NGOs in fighting trafficking and caring for its victims. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار ورعاية ضحاياه.
    Nevertheless, the role played by the United Nations in the decolonization process has been one of its major successes. UN على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها.
    The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. UN ولذا فإن الدور الذي يؤديه القانون الدولي في عملية التوفيق ينبغي أن يكون موضوع دراسة دقيقة.
    In the view of his delegation, however, the proposals presented did not adequately reflect the role played by the United Nations Office at Vienna. UN بيد أنه قال إن المقترحات المقدمة لا تعكس، في رأي وفده، بشكل كاف، الدور الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    It also welcomed the role played by the Zangger Committee in the application of the provisions of article III, paragraph 2, of the NPT. UN وهي تشيد أيضا بالدور الذي تضطلع به لجنة زانغر في مجال تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    Lastly, underscoring the importance of traditional knowledge and practices, she wondered if the Special Rapporteur could provide any additional examples of such practices, in particular with regard to the role played by traditional women. UN وشددت، أخيرا، على أهمية المعارف والممارسات التقليدية، وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يقدم أية أمثلة إضافية لمثل هذه الممارسات، وخاصة فيما يتعلق بالدور الذي تقوم به المرأة التقليدية.
    The United Kingdom believes that the role played by the Court would be further enhanced if more States were to accept its compulsory jurisdiction. UN تعتقد المملكة المتحدة أنه سيزداد تعزيز الدور الذي تقوم به المحكمة لو قبلت بولايتها الجبرية المزيد من الدول.
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    Progress on the Doha Development Agenda will reinforce the role played by trade as an engine for growth and development. UN وسيؤدي إحراز تقدم في مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي إلى تعزيز الدور الذي تؤديه التجارة باعتبارها محركاً للنمو والتنمية.
    The Chinese Government has always valued the important role played by civil organizations of persons with disabilities. UN وما فتئت حكومة الصين تُقدّر الدور الذي تؤديه المنظمات المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة حق قدره.
    Much has already been said in this hall about the role played by Ukraine in achieving the goals of nuclear disarmament and non—proliferation. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    One of the main challenges facing the Committee was to structure, organize and rationalize the role played by NGOs. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة هيكلة الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وتنظيمه وترشيده.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم.
    Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها،
    Pakistan recognizes the important role played by the IAEA verification regime. UN وتسلّم باكستان بأهمية الدور الذي يؤديه نظام التحقق التابع للوكالة.
    In concrete terms, he had had some difficulty in understanding the role played by deputies in Gabon. UN وقال إنه في الواقع وجد بعض الصعوبات في فهم الدور الذي يقوم به النواب في غابون.
    We welcome the role played by the United Nations. UN ونرحب بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Many staff members, however, were concerned about the integrity of the staff selection system, particularly the role played by the central review bodies and the need for more robust checks and balances. UN غير أنه لدى الكثير من الموظفين شواغل بشأن نزاهة نظام اختيار الموظفين، وبالأخص فيما يتصل بالدور الذي تقوم به هيئات الاستعراض المركزية وبضرورة وجود مجموعة أقوى من الضوابط والموازين.
    That has highlighted the importance of the role played by the Working Group on Lessons Learned, chaired by El Salvador. UN ولقد أبرز ذلك أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي ترأسه السلفادور.
    Amongst other things, a letter was sent to all political parties in the country drawing their attention to the responsibility they themselves bore to expand the role played by women in politics. UN وجرى، ضمن جملة أمور، إرسال خطاب إلى جميع الأحزاب السياسية في البلد يسترعي انتباهها إلى المسؤولية التي تقع على عاتقها عن توسيع نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في السياسة.
    She recalled the role played by Haiti in inspiring other nations to fight for the abolition of slavery: UN وأشارت إلى الدور الذي اضطلعت به هايتي في إلهام الدول الأخرى الكفاح من أجل إلغاء الرق:
    The Committee also notes the active role played by civil society in the provision of services, particularly social services. UN كما تنوه بما ينهض به المجتمع المدني من دور نشط في توفير الخدمات، ولا سيما الخدمات الاجتماعية.
    Expressing its continued concern at the role played by the illicit trade in diamonds in the conflict in Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الدور الذي يلعبه الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون،
    The role played by the Governor and local authorities was cited as providing an enabling environment for negotiation and reconciliation. UN وذُكِر أن الدور الذي قام به المحافظ والسلطات المحلية قد هيأ بيئة مواتية للتفاوض والمصالحة.
    Greater efforts to reach out to all immigrant women and to increase awareness of the role played by men were needed. UN وتُبذل جهود كبيرة لتوعية النساء المهاجرات، ويلزم زيادة الوعي بالدور الذي يقوم به الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus