"sectarianism" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطائفية
        
    • للطائفية
        
    • النعرات المذهبية
        
    • طائفية
        
    • والتشيع
        
    • والطائفية
        
    • وطائفية
        
    It must not fall victim to sectarianism and terrorism. UN ويجب ألا يسقط العراق ضحية للنـزعة الطائفية والإرهاب.
    The general assembly therefore proposed to the six employees that they should renounce religious sectarianism and promise not to continue their activities. UN ولذلك اقترحت الجمعية العمومية على الموظفين الستة نبذ الطائفية الدينية والتعهد للموظفين بعدم مواصلة أنشطتهم.
    Far too many people continue to have their lives blighted by sectarianism and hatred. UN وما فتئت حياة عدد كبير من أفراد الشعب عرضة لبلوى الطائفية والكراهية.
    They reiterated their encouragement to the new Government to work tirelessly to promote national reconciliation and an atmosphere in which sectarianism was rejected. UN وكرروا تشجيعهم الحكومة الجديدة على العمل دون كلل لتشجيع المصالحة الوطنية وإشاعة مناخ رافض للطائفية.
    In 1990, however, amendments had been made to the Lebanese Constitution with a view to eliminating sectarianism and the tension associated with it. UN غير أنه أُدخِلَت على الدستور اللبناني في عام 1990تعديلات بهدف القضاء على الطائفية وما يقترن بها من توتر.
    The overtones of sectarianism present in many of the violations find their roots in politics. UN والأبعاد الطائفية التي ينطوي عليها الكثير من الانتهاكات تعود جذورها إلى السياسة.
    It is politics that pushes sectarianism, engenders violence and empowers its perpetrators. UN فالسياسة هي التي تحفز الطائفية وتولد العنف وتمنح مرتكبيه القوة.
    The remaining four points dealt with the need for actors in Iraq to uphold dialogue, denounce sectarianism, and confront terrorism. UN أما النقاط الأربع المتبقية فتناولت ضرورة قيام الجهات الفاعلة في العراق بتعزيز الحوار وإدانة النزعة الطائفية والتصدي للإرهاب.
    intolerance, mainly as a result of current legislation and the religious extremism of a minority of fanatic Muslims, and even to a form of sectarianism in society increasingly influenced by a spirit of intolerance. UN وقيل إن هذه الحالة ناجمة أساساً عن التشريع وعن التطرف الديني ﻷقلية من المتعصبين المسلمين، بل وعن نوع من الطائفية الذي يتسم به المجتمع الذي بات يميل أكثر فأكثر إلى التعصب.
    Lastly, we are confronted with a situation in which the putschists' violent deeds are exacerbating ethnic intolerance and sectarianism and provoking reprisals and other widespread violations of human rights, threatening to destroy the social fabric completely. UN وأخيرا، نواجه حالة أدت فيها أعمال العنف للقائمين بالانقلاب إلى استفحال التعصب اﻹثني والنزعة الطائفية وإلى أعمال انتقامية وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق، مما يهدد بتدمير نسيج المجتمع على نحو تام.
    I did so because, at a time when in some parts of the world the ugly tide of intolerance is rising, we in Sri Lanka are proud that we have witnessed a vindication of the values of tolerance and principled conduct over the forces of narrow sectarianism and opportunism. UN وقد فعلت ذلك ﻷنه في الوقت الذي يتزايد فيه المد التعصبي القييح في بعض أجزاء العالم، فإننا نفخر في سري لانكا بما شهدناه من تغليب قيم التسامح والسلوك القويم على قوى الطائفية والانتهازية الضيق اﻷفق.
    The climate of insecurity and intercommunal tension tinged with sectarianism all across the country limit freedom of opinion and expression, and above all religious freedom. UN إن المناخ السائد في جميع أنحاء البلد والذي يتسم بانعدام الأمن والتوترات الطائفية ذات الطابع الديني يقف عقبة أمام حرية الرأي والتعبير ولا سيما حرية الدين.
    In a world of increasing sectarianism, vigilance regarding the vulnerability of minorities within minorities and intra-religious or interdenominational tensions is also necessary. UN وفي عالم تتزايد فيه النزعة المذهبية، تُعد اليقظة ضرورية أيضا في ما يتعلق بضعف الأقليات داخل الأقليات وفي ما بين الأديان والتوترات الطائفية.
    Executive and legislative measures have been taken to prevent incitement to sectarianism, violence, and national, religious or racial hatred in the media. UN وقد اتُخذت تدابير تنفيذية وتشريعية لمنع التحريض على الطائفية والعنف والكراهية الوطنية أو الدينية أو العرقية في وسائط الإعلام.
    Executive and legislative measures have been taken to prevent incitement to sectarianism, violence, and national, religious or racial hatred in the media. UN وقد اتُخذت تدابير تنفيذية وتشريعية لمنع التحريض على الطائفية والعنف والكراهية الوطنية أو الدينية أو العرقية في وسائط الإعلام.
    With regard to electronic media, the delegation stated that the Government was seeking to preclude any incitement to hatred, violence or sectarianism in all media, including the electronic media. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام الإلكترونية، أفاد الوفد بأن الحكومة تسعى لمنع أي تحريض على الكراهية أو العنف أو الطائفية في جميع وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام الإلكترونية.
    There is no room for sectarianism or discrimination on ethnic, religious, linguistic or any other grounds. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    There is no room for sectarianism or discrimination on ethnic, religious, linguistic or any other grounds. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    There is no room for sectarianism or discrimination on ethnic, religious, linguistic or any other grounds. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    According to RSF, the Jordanian press law provides for heavy fines and the criminal code lays down prison sentences in cases of " defamation, " " insulting religious belief " and " promoting material stirring up sectarianism or racism " . UN وتقول منظمة مراسلين بلا حدود إن قانون الصحافة الأردني ينص على فرض غرامات كبيرة وإن القانون الجنائي ينص على عقوبات بالسجن في حالات " التشهير " ، و " الإساءة إلى المعتقد الديني " و " الترويج لمواد تُحرِّض على النعرات المذهبية أو العنصرية " (42).
    Article 13 of the Constitution proscribes the formation of political parties based on tribalism, regionalism, racism or sectarianism. UN وتحظر المادة 13 من الدستور تشكيل الأحزاب السياسية على أسس قبلية أو إقليمية أو عنصرية أو طائفية.
    In this context, the Great Green Charter on Human Rights of the Jamahiriya Era forbids the exploitation of religion in order to incite revolts, fanaticism or sectarianism. UN وفي هذا السياق، تحرم الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهيرية، استغلال الدين لإثارة الفتن والتعصب والتشيع.
    These laws contain preventive measures against divisionism and sectarianism. UN وتتضمن هذه القوانين تدابير وقائية لمكافحة التفرقة والطائفية.
    In beloved Iraq, blood is being shed between brothers in the shadow of an unlawful foreign occupation and odious sectarianism which threatens civil war. UN وفي العراق الحبيب، تراق الدماء بين الاخوة، في ظل احتلال أجنبي غير مشروع، وطائفية بغيضة تهدد بحرب أهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus