That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. | UN | وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية. |
In that regard, it must be recalled that, in accordance with article 77 of the Convention, the sedentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States over the full extent of that maritime area. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين التذكير بأنه وفقا للمادة 77 من الاتفاقية، تخضع الموارد الآبدة للجرف القاري لحقوق السيادة للدول الساحلية على النطاق الكامل لذلك المجال البحري. |
But a few have settled into sedentary agriculture under a mixed farming system. D. Herd dispersion | UN | لكن عدداً محدوداً منهم قد تحول إلى الزراعة المستقرة في إطار نظام زراعي مختلط. |
The common feature of those conflicts was that they were often between the sedentary and the nomadic groups. | UN | والقاسم المشترك التي تتسم به تلك الصراعات هو أنها كانت تجري في أغلب الأحيان بين الجماعات المستقرة والجماعات البدوية. |
Some of the sedentary tribes also include cattle herders. | UN | كما تمثل بعض القبائل المقيمة رعاة الأبقار. |
The locals, Arab nomads and sedentary Berbers opposed great resistance. | Open Subtitles | السكان الأصليين، العرب الرُحل والبربر البدو المستقرين قاوموا بشراسة |
When the activity was launched, only staff from the office of the Deputy Minister of Sports participated; in the present year, 98 municipalities have participated nationwide, involving 1,450,000 inhabitants, with the aim of combating sedentary lifestyles. | UN | وقد بَدَأ هذا النشاط بمشاركة موظفي وكالة وزارة الرياضة حصرياً - وشاركت في هذا الإجراء 98 بلدية على الصعيد الوطني، تمكّنت من تحريك 000 450 1 شخص من سكّانها اعتزموا محاربة الحياة الخاملة. |
In that regard, I am pleased to recall that Argentina has adopted measures for the conservation of the sedentary resources and vulnerable marine ecosystems over the full extent of its continental shelf. | UN | في ذلك الصدد، يسرني التذكير بأن الأرجنتين قد اتخذت تدابير لحفظ الموارد الآبدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على النطاق الكامل لجرفها القاري. |
In relation to the sedentary resources of the continental shelf, Argentina believes it unnecessary to remind States that they are subject to the sovereignty rights of the coastal States over the whole extension of such maritime areas. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الآبدة في الجرف القاري، تعتقد الأرجنتين أنه لا يلزم تذكير الدول بأنها تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على كامل امتداد المناطق البحرية المماثلة. |
For this reason, Argentina is taking the necessary steps to adopt such measures for the conservation of the sedentary resources of the whole extension of its continental shelf and calls on other coastal States to act with the same responsibility. | UN | لهذا السبب، تتخذ الأرجنتين الخطوات اللازمة لاعتماد مثل هذه الإجراءات من أجل الحفاظ على الموارد الآبدة على كامل امتداد جرفها القاري وتدعو الدول الساحلية الأخرى إلى التصرف بروح المسؤولية ذاتها. |
Already in the sixty-fourth session, my country has recalled that the sedentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States in the whole extension of that maritime area. | UN | وقد سبق لبلدي أن ذكّر في هذه الدورة الرابعة والستين بأن الموارد الآبدة للجرف القاري تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على امتداد المنطقة البحرية تلك بكاملها. |
We also stated at that time that Argentina was taking the necessary steps to adopt that type of measures for the conservation of sedentary resources throughout its continental shelf and called on other coastal States to exercise the same responsibility. | UN | وذكرنا في ذلك الوقت أيضا أن الأرجنتين تعكف على اتخاذ الخطوات الضرورية لاعتماد ذلك النوع من تدابير حفظ الموارد الآبدة في كل أنحاء الجرف القاري التابع لها وطلبت من الدول الساحلية الأخرى أن تتحمل المسؤولية بدورها. |
I started by consulting all the books in the library, which confirmed the animal's sedentary nature. | Open Subtitles | لقد بدأت بالبحث في جميع كتب المكتبة عن كيف تعيد للحيوان طبيعته المستقرة |
102. Disputes over land and between nomadic and sedentary communities continue. | UN | 102 - وتتواصل النزاعات على الأرض وبين البدو الرحل والمجتمعات المحلية المستقرة. |
We know that smoking, alcohol abuse, sedentary lifestyles, lack of physical exercise and many others figure among the risk factors. | UN | نعلم بأن التدخين وتعاطي الكحول، وأنماط الحياة المستقرة وعدم ممارسة الرياضة البدنية والكثير غيرها، هي من بين عوامل الخطر. |
Among the mainly sedentary cattle herders, one of the major groups is the southern Rizeigat, as well as the Zaghawa. | UN | ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة. |
Research suggests that certain mobile populations are at higher risk of infection than sedentary ones. | UN | وثمة أبحاث تشير إلى أن بعض فئات السكان المتنقلة تكون أكثر عرضة للإصابة من الفئات المقيمة. |
It is estimated that about 30 per cent of the sedentary rural population is chronically poor. | UN | ويقدر أن حوالي ٢٠ في المائة من السكان المستقرين في الريف يعانون من الفقر المزمن. |
The hostilities had started as a conflict of interest between nomadic pastoral tribes and sedentary peasant tribes and had been exacerbated by the growing shortage of water resources and pasture land as a result of the drought. | UN | وبيّن أن النزاع نشأ عن تضارب المصالح بين قبائل الرعاة البدو وقبائل الفلاحين المستقرين وأن ندرة الموارد من الكلأ والماء نتيجة الجفاف أدت إلى تفاقم الوضع. |
WHO today emphasizes food as the key factor involved in causing massive non-contagious diseases (MND) that accompany bad eating habits, a sedentary lifestyle, smoking, or, on the other hand, the occurrence of malnutrition, lack of macro- and micronutrients, etc. | UN | وتؤكد منظمة الصحة العالمية اليوم على الغذاء كعامل رئيسي في التسبب في الإصابة بالأمراض غير المعدية الجماعية المقترنة بالعادات الغذائية السيئة ونمط الحياة الخاملة والتدخين من جهة، والمعاناة من سوء التغذية والنقص في المغذيات الكبيرة المقدار والمغذيات الزهيدة المقدار إلخ.، من جهة أخرى. |
The nomads of the south, who were now often sedentary, were totally integrated and were in no way repressed. | UN | وتم بالكامل إدماج قبائل الجنوب الرحل الذين أصبحوا اﻵن مقيمين ولا يخضعون ﻷية ضغوط. |
Among the lower socio-economic groups, the proportion living a sedentary life was 93.6%, among the intermediate groups 90.5% and among the higher groups 89.8%. | UN | ولدى الشرائح الاقتصادية والاجتماعية الأدنى، فإن نسبة الذين تتسم حياتهم بقلة الحركة هي 93.6 في المائة، و90.5 في المائة لدى شرائح الدخل المتوسـط |
The representative of ACORD, Mr. Ahmed Mohamed Ag Guidi, welcomed the participants and explained that around 41 nomadic and 4 sedentary communities lived in the region of Kidal. | UN | ورحّب ممثل وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية، السيد أحمد محمد حج غيدي، بالمشاركين وشرح أن حوال 41 جماعة من الرحّل و4 جماعات حضرية تعيش في منطقة كيدال. |
Well, driving is sedentary work, but judging from his recent striae | Open Subtitles | حسنا، القيادة هي العمل المستقر لكن بالحكم على أحدث الشروخ |
I will not dwell here on the risk factors such as tobacco use, alcohol abuse, poor nutrition and sedentary lifestyles, which are, we must admit, all perfectly avoidable. | UN | وإنني لن أخوض في تفاصيل العوامل المسببة للمرض مثل التدخين والإفراط في تناول الكحول وسوء التغذية وأنماط الحياة التي تتسم بقلة الحركة، وهي عوامل يجب علينا أن نعترف بأنها جميعا يمكن تجنبها تماما. |
Starting in 2010, IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, whose main purpose is to prevent young people from falling into a sedentary lifestyle by encouraging them to participate in physical activity. | UN | واعتباراً من عام 2010، ستُدخل اللجنة الألعاب الأوليمبية للشباب في الأنشطة الرياضية الصيفية والشتوية، وهدفها الرئيسي من ذلك هو مكافحة نمط قلة الحركة بتشجيع الشباب على المشاركة في الأنشطة البدنية. |