"seemed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يبدو
        
    • ويبدو أن
        
    • يبدو أن
        
    • على ما يبدو
        
    • يبدو أنه
        
    • يبدو أنها
        
    • بدا أن
        
    • وبدا أن
        
    • يبدو وكأنه
        
    • تبدو وكأنها
        
    • بدت وكأنها
        
    • أنه يبدو
        
    • بدى
        
    • كما يبدو
        
    • يبدو ان
        
    A consensus seemed to be emerging on the need to include the question of Puerto Rico in the agenda of the General Assembly. UN وثمة توافق في الآراء في طريقه إلى الظهور فيما يبدو بشأن الحاجة إلى إدراج مسألة بورتوريكو على جدول أعمال الجمعية العامة.
    While the reasons for failure might vary in importance and priority among the organizations, some issues seemed to have a general character. UN وبينما تتفاوت أسباب الإخفاق من حيث الأهمية والأولوية فيما بين تلك المنظمات، فإن بعض المسائل تتسم فيما يبدو بطابع عام.
    The awarding of continuing appointments to such staff seemed to contradict the principle underlying the introduction of continuing appointments. UN ويبدو أن منح تعيينات مستمرة لهؤلاء الموظفين يتناقض مع المبدأ الذي يستند إليه اعتماد نظام التعيينات المستمرة.
    Women seemed to prefer the public to the private sector. UN ويبدو أن النساء يفضلن القطاع العام على القطاع الخاص.
    Her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها.
    That applied not just to article 26 of the Covenant, despite what the State party seemed to believe. UN ولا يتعلق الأمر بالمادة 26 من العهد فقط خلافاً لما تعتقده الدولة الطرف على ما يبدو.
    Draft guideline 3.1.5 seemed to stress the letter of the treaty to the detriment of its spirit. UN وقالت إن مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.5 يبدو أنه يركِّز على حرفية المعاهدة على حساب روحها.
    However, it seemed to see no obstacles when the only option on the referendum was its own autonomy plan. UN ومع هذا يبدو أنها لا ترى عقبات عندما يكون الخيار الوحيد بشأن الاستفتاء هو خطتها للحكم الذاتي.
    His great plans all seemed to end in calamity. Open Subtitles حيث بدا أن خططه الكبيرة جميعها تنتهي بكارثة
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    The wording was based on article 90 of the United Nations Sales Convention and seemed to have wide support. UN وتستند هذه الصيغة إلى المادة 90 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وتحظى فيما يبدو بتأييد واسع النطاق.
    Proceedings seemed to have ground to a halt and she asked why that was. UN وقالت إن الدعوى وصلت إلى طريق مسدود فيما يبدو وتساءلت عن سبب ذلك.
    The degree of men's participation seemed to depend largely on the commercial value of the activity practised. UN ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية.
    The latter seemed to have rendered contradictory decisions by refusing to permit gender-based electoral quotas but allowing quotas for the administration. UN ويبدو أن هذه المحكمة أصدرت قرارات متناقضة برفضها للسماح بحصص انتخابية قائمة على نوع الجنس ولكنها سمحت بحصص للإدارة.
    The problem seemed to lie with possible objection from Spain. UN ويبدو أن المشكلة تكمن في إمكان قيام إسبانيا بالمعارضة.
    There seemed to be no objection, however, to adopting decisions by majority when waivers of the application of Article 19 were requested. UN وعليه، يبدو أن ثمة ما يحول بين اللجنة وبين اتخاذ قراراتها باﻷغلبية عندما يتعلق اﻷمر بطلبات الاستثناء من المادة ١٩.
    It was regrettable that the second meeting could not be held since personal interests seemed to have taken precedence over that of the party. UN مما يدعو لﻷسف أن الاجتماع الثاني قد لا يعقد نظرا ﻷنه يبدو أن المصالح الشخصية قد أصبح لها الأولوية على مصالح الحزب.
    One factor related to the prevalence of prostitution seemed to be the low age of marriage, which should be raised. UN وقالت إن أحد العناصر المتصلة بانتشار الدعارة على ما يبدو هي انخفاض سن الزواج، وطالبت برفع هذه السن.
    While his delegation did not object to the Advisory Committee's considering the report, there seemed to be no clear need for it to do so. UN وفي حين أن وفد بلده لا يعترض على نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، لا توجد على ما يبدو ثمة حاجة واضحة لكي تفعل ذلك.
    He certainly seemed to, but he was out of it. Open Subtitles يبدو أنه تعرف عليها لكن كانت حالته سيئة للغاية
    The Ombudsman's mandate to consider complaints seemed to be limited to the public sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام.
    And the Church still seemed to occupy the moral high ground. Open Subtitles ولقد بدا أن الكنيسة كانت لاتزال تشغل الأرضية الأخلاقية العالية
    The end of apartheid in South Africa seemed to offer a new impetus, together with other events in Africa. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    However, draft article 39 seemed to specify payment of interest as a fourth type. UN على أن مشروع المادة 39 يبدو وكأنه ينص تحديدا على دفع فائدة كنوع رابع.
    However, climate climate-change change-related policies seemed to be partly responsible for stabilization and the slowdown of emission growth in all these countries. UN غير أن السياسات المتعلقة بتغير المناخ تبدو وكأنها مسؤولة إلى حد ما عن استقرار وتباطؤ نمو الانبعاثات في هذه البلدان.
    For the first time ever, Bette seemed to enjoy her public; she seemed to embrace the idea of being a star. Open Subtitles و لأول مرة، بيتي بدت وكأنها مستمتعة بظهورها الإعلامي، بدت وكأنها تعانق فكرة نجوميتها
    The purity level, however, seemed to have decreased slightly. UN غير أنه يبدو أن مستوى النقاء انخفض قليلا.
    Maybe. This girl just seemed to think he would have called. Open Subtitles ربما، لكن الفتاه بدى عليها الظن بوجوب إتصاله بأيّ حال.
    There also seemed to be a certain amount of contradiction between paragraphs 1 and 2 of article 1. UN كما يبدو أن هناك قدرا معينا من التناقض بين الفقرتين 1 و 2 من المادة 1.
    seemed to be a lot of that flying around tonight. Open Subtitles يبدو ان هناك الكثير من ذلك يدور حولنا الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus