"selectivity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقائية
        
    • انتقائية
        
    • للانتقائية
        
    • بالانتقائية
        
    • والانتقائية
        
    • انتقاء
        
    • الانتقاء
        
    • الانتقائي
        
    • انتقائي
        
    • بانتقاء
        
    • بانتقائية
        
    • الإنتقائية
        
    • إنتقائية
        
    • انتقائيتها
        
    • قدرة لانتقاء
        
    The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. UN وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق.
    This is a typical example of selectivity and double standards and cannot be justified under any circumstances. UN وهذا مثال ساطع على الانتقائية وازدواج المعايير لا يمكن تبريره في أي ظرف من الظروف.
    Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    As they are legally binding, it is incumbent upon Member States to implement Security Council resolutions without selectivity. UN وحيث أن قراراته ملزمة قانونيا، يتحتم على الدول الأعضاء أن تنفذ قرارات مجلس الأمن بدون انتقائية.
    Israel believes that humanitarian assistance must be provided without selectivity or politicization. UN وتؤمن إسرائيل بأن المساعدات الإنسانية يجب توفيرها بدون انتقائية أو تسييس.
    Paragraph 3 had already been changed to address concerns about selectivity. UN لقد غُيّرت فعلا الفقرة 3 لتناول أوجه قلق حول الانتقائية.
    selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. UN ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق.
    It was aimed at ending selectivity in the human rights field and at treating all States on an equal footing. UN وتهدف الآلية إلى وضع حد للنـزعة الانتقائية في ميدان حقوق الإنسان وإلى معاملة جميع الدول على قدم المساواة.
    Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. UN فهذا النهج وحده هو الذي يزيل الانتقائية ويساعد في تعزيز التضامن بغية معالجة الأسباب الكامنة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    There was a residual apprehension that such selectivity might respond exclusively or preponderantly to priorities which had been voiced from just one part of the membership. UN وكان هناك أيضا تخوف من ألا تستجيب هذه الانتقائية أو لا تستجيب كثيرا إلا للأولويات التي لم يعرب عنها سوى عدد من الأعضاء.
    My country has reason for concern at approaches tainted by an unacceptable degree of selectivity, which we brought to the notice of such organizations in recent weeks. UN وبلدي لدية دواعي للقلق حيال نُهج يشوبها قدر غير مقبول من الانتقائية المستخدمة لتوجيه انتباه تلك المنظمات إلى بعض المسائل خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    The Organization should distance itself from any narrow-minded agenda that seeks to target some countries on the basis of selectivity and policies based on double standards. UN ونأمل أن تنأى المنظمة بنفسها من خدمة الأجندة الضيقة، واستهداف دول بعينها من خلال الانتقائية وازدواجية المعايير.
    No reservations can be made to the Convention and no selectivity should be exercised in its application. UN لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها.
    Development assistance should not be tied to conditionality and selectivity. UN والمساعدة الإنمائية يجب ألا تُربَط بأي مشروطية أو انتقائية.
    That gave the impression of selectivity, non-objectivity and politicization of human rights. UN مما يشير إلى وجود انتقائية وغير موضوعية وعوامل سياسية لحقوق الإنسان.
    It was essential to enforce the implementation of the Additional Protocols without selectivity or double standards. UN من الضروري إذا فرض تنفيذ البروتوكولين الإضافيين دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير.
    selectivity and double standards were inadmissible: all States needed to fulfil the full scope of their international legal obligations. UN وأعرب عن رفضه للانتقائية والمعايير المزدوجة وقال إنه من الضروري أن تفي الدول بالتزاماتها القانونية الدولية كاملة.
    Aid allocations by donors are also characterized by selectivity and uncertainty. UN كما تتسم المعونة التي تخصصها الجهات المانحة بالانتقائية وعدم اليقين.
    His Government would continue to oppose all such resolutions because they reflected politicization, selectivity and double standards. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تعارض جميع تلك القرارات لأنها تعكس التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    The text reflected the politicization of human rights, selectivity and a double standard that ran counter to the will of most Member States. UN وهذا النص يعكس محاولة لتسييس حقوق الإنسان, مع انتقاء سياسة تتسم بازدواجية المعايير, مما يتعارض مع رغبة الغالبية من الدول الأعضاء.
    We have to combine our efforts and avoid selectivity. UN وعلينا أن نوحِّد جهودنا وأن نتجنب الانتقاء.
    The selectivity exhibited by the host country was neither sound nor legal. UN وأن الأسلوب الانتقائي الذي بدر عن البلد المضيف ليس سليما ولا قانونيا.
    Many African countries, including the Sudan, were gravely concerned about selectivity and double standards on the part of some developed countries in the application of universal jurisdiction. UN وتشعر بلدان أفريقية عديدة، بما فيها السودان، بقلق عميق إزاء قيام بعض البلدان المتقدمة النمو بتطبيق الولاية القضائية العالمية على نحو انتقائي وبمعايير مزدوجة.
    I just wanted to reply briefly to the remarks of our Moroccan colleague regarding selectivity in mentioning certain parts of the speech of the Secretary-General. UN أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر.
    It was asserted that the Security Council should not act with double standards, selectivity or arbitrary methods. UN وشُدد على ضرورة ألا يتصرف مجلس الأمن بمعايير مزدوجة أو بانتقائية أو بأساليب تعسفية.
    It was of the utmost importance that it should be optimized in order to eliminate selectivity, double standards and politicization. UN ومن الأهمية بمكان استخدامه بشكل أمثل من أجل القضاء على الإنتقائية وازدواجية المعايير والتسييس.
    At this point, prudence turns into self-serving selectivity. UN وعند هذا الحد، يتحول الاحتراس إلى إنتقائية انتفاعية.
    But the most dangerous element in the current processes of globalization is their selectivity. UN إلا أن أخطر العناصر في عمليات العولمة الحالية هو انتقائيتها.
    OSMI is designed to provide on-orbit spectral band selectivity in a spectral range from 400-900 nanometres through ground command. UN وهذه المصورة مصممة لكي توفر قدرة لانتقاء النطاقات الطيفية في المدار في مدى طيفي يتراوح بين 400 و900 نانومتر، بالتحكم من الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus