The return to the sender principle is also foreseen. | UN | كما تدخل في اعتبارها مبدأ اﻹعادة إلى المرسل. |
Without an addressee it should have returned to sender. | Open Subtitles | إذا كانت بدون عنوان فيجب إعادتها إلى المرسل |
I'm... doing a search on the sender as we speak. | Open Subtitles | أنا أقوم بأجراء بحث عن المرسل بينما نحن نتحدث |
There is, therefore, no way for a sender to know whether an e-mail recipient is an adult or a minor. | UN | ولذلك فما من طريقة لكي يعرف أي مرسل بريد إلكتروني ما إذا كان متلقي هذا البريد شخصاً بالغاً أم قاصراً. |
As a result, multiple objectives may be sought in particular cases and a variety of audiences may be addressed, including domestic constituencies of sender States, their allies and the world at large. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن تُحدد أهداف متعددة في حالات خاصة كما يمكن أن تخاطب مجموعة متباينة من الجماهير، بما فيها الجماعات المناصرة المحلية الموجودة في الدول المتخذة للتدابير ولدى حلفائها والعالم أجمع. |
Therefore, if the sender wanted to guard against the possibility of a dispute, it could choose a means of communication that provided a record of receipt. | UN | لذلك، إذا أراد المرسل أن يتخذ الاحتياطات اللازمة تحسباً لإمكانية نشوء جدل، يمكنه أن يختار وسيلة اتصال توفر سجل تسلّم. |
In the case of electronic transmission, however, the sender often did not know whether or not delivery had been effected. | UN | بيد أنه في حالة الرسائل الإلكترونية، كثيرا ما لا يعلم المرسل ما إذا كان قد تم تسليم الإشعار أم لا. |
If the notice was deemed received on the day it was sent, it would be much easier for the sender to prove receipt by the addressee. | UN | وإذا أعتبر أن الإشعار في حكم المتسلَّم يوم إرساله، سيكون من الأسهل بكثير للمرسل إثبات استلام المرسل إليه له. |
The difficulty with the other approach was that the sender would be unable to determine whether the notice was capable of being retrieved. | UN | وتتمثل صعوبة اتباع النهج الآخر في عدم قدرة المرسل على تحديد ما إذا كان يمكن استرجاع الإشعار أم لا. |
It was the responsibility of the sender to effect receipt of the letter or note by the addressee, and the period should run from the date of receipt. | UN | وأضاف أن مسؤولية المرسل هي التأكد من استلام المرسل إليه للرسالة أو المذكرة وينبغي أن تبدا الفترة من تاريخ الاستلام. |
The recipient of a data message will also need to know with a degree of certainty that the sender is in fact the person he claims to be. | UN | وسيحتاج متلقي رسالة بيانات إلى أن يعرف بدرجة معينة من اليقين أن المرسل هو في الواقع الشخص الذي يدعي ذلك. |
Technique that includes encryption software and token cards to verify the identities of both sender and receiver | UN | تقنيــة تشمـــل برمجيــات للترميــز وبطاقـات مرمزة للتحقـق مـن هوية كل من المرسل والمستقبل |
The sender also offered to buy any child pornography which others may have had available. | UN | وعرض مرسل الرسالة أيضا أن يشتري أي مواد داعرة تتعلق باﻷطفال قد تكون متاحة لدى اﻵخرين. |
Moreover, UNV is viewed as having become more than just a sender and receiver of volunteers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظر إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة على أنه أصبح أكثر من مجرد مرسل ومستقبل للمتطوعين. |
I'm sorry, but what I look like sender of the message? | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن ما تبدو وكأنها مرسل الرسالة؟ |
Cooperation can come about because of a confluence of interests or because the lead sender offers either positive inducements or negative incentives to other countries. | UN | ويمكن أن ينشأ التعاون بسبب التقاء المصالح أو بسبب تقديم الدولة المتخذة للتدابير إما مغريات إيجابية أو حوافز سلبية للبلدان اﻷخرى. |
The values of supply and demand elasticities are determined, in turn, by such factors as the type of the good or service involved and the size of the sender and the target relative to one another and to the global market. | UN | وتتحدد قيمة مرونة كل من العرض والطلب، بدورها، بعوامل يذكر منها نوع السلعة أو الخدمة المستهدفة ونسبة حجم كل من الدولة المتخذة للتدابير والدولة المستهدفة إلى اﻷخرى وإلى السوق العالمية. |
In general, the greatest potential impact of sanctions is when the sender State accounts for a large share of the global market for the good or service withheld. | UN | ويكون أثر الجزاءات المحتمل على أشده، بوجه عام، عندما تكون حصة الدولة المتخذة للتدابير كبيرة في السوق العالمية للسلعة أو الخدمة المحظورة. |
:: The name and address of the sender, of any intermediary, of the recipient and of the end user | UN | :: اسم وعنوان المرسِل والوسيط والمتلقي والمستعمِل النهائي؛ |
We had three other parcels and six envelopes but last week we got an order to return the lot to sender. | Open Subtitles | ولكننا تلقينا الأسبوع الماضي طلباً بإعادتهم إلى المُرسل |
It is uncertain how the sender of the notice could determine whether this standard was satisfied. | UN | فليس من المؤكد كيف يمكن للمرسل أن يعرف ما إذا كان هذا المعيار قد استوفي. |
These include, inter alia, the reform of the legislation on the freedom of expression in 2004, which authorizes the release of information identifying the sender if the message, prima facie, is likely to constitute a criminal offence. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية التعبير في عام 2004، وهو إصلاح يتيح الكشف عن المعلومات التي تحدد هوية مُرسل إذا كان من المحتمل مبدئياً أن تشكل الرسالة جريمة. |
The Federal Republic of Yugoslavia calls upon the Security Council to reject and return the letter to its sender, as it contravenes its procedure and practice. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن إلى رفض الرسالة وإعادتها إلى مرسلها نظرا لأنها تخالف إجراءاته وممارساته. |
The Commission shall not accept forms submitted after the specified time limit, and the forms shall be returned to the sender. | UN | ولن تقبل اللجنة الاستمارات المودعة بعد انقضاء اﻷجل المحدد، وتعاد تلك الاستمارات الى مرسليها. |
Return to sender. | Open Subtitles | يعود إِلى المرسلِ |
However, the person whose rights have been violated can request the provider to disclose information about the sender's identity. | UN | بيد أنه يجوز للشخص الذي انتُهكت حقوقه مطالبة مقدم الخدمة بكشف المعلومات المتعلقة بهوية الراسل. |
Lifting the ink residue left by the original sender's mailing label | Open Subtitles | فرفعت بقايا الحبر المتبقي من الطابع البريدي الأصلي للمرسِل. |
In addition, the extent of the economic linkage between the sender State and the target State should be scrutinized, as it has a direct connection with the gravity of the impact. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إنعام النظر في حجم الروابط الاقتصادية القائمة بين الدولة المرسِلة والدولة المستهدَفة، لما لخطورة الأثر من صلة مباشرة. |