"sent a" - Traduction Anglais en Arabe

    • أرسل
        
    • أوفدت
        
    • بعث
        
    • أوفد
        
    • أرسلت
        
    • بعثت
        
    • وأرسلت
        
    • بإيفاد
        
    • أرسلنا
        
    • ارسلت
        
    • وأرسل
        
    • ارسل
        
    • أرسلوا
        
    • وأوفدت
        
    • بإرسال
        
    The port used to hack Khan's system sent a small amount of data back to an off-site IP address. Open Subtitles المنفذ الذي كان يحاول خان إختراق نظام أرسل كمية قليلة من العلومات إلى عنوان إلكتروني خارج الخدمة
    Your highness, captain Brandt sent a message from Berlin. Open Subtitles صاحب السمو، أرسل الكابتن برانت رسالة من برلين.
    The Ministry of Education sent a total of 2,452 persons to study in foreign institutions between 2005 and 2010. UN وخلال الفترة بين عامي 2005 و2010، أوفدت وزارة التعليم ما مجموعه 2452 طالباً للدراسة في معاهد أجنبية.
    At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    More recently, the NSC sent a delegation to Mogadishu in vain for a dialogue with Mr. Aidid on all issues. UN ومؤخرا جدا أوفد مجلس اﻹنقاذ الوطني وفدا الى مقديشيو بهدف إجراء حوار مع السيد عيديد بشأن جميع القضايا ولكن دون جدوى.
    She also sent a Special Envoy to Sri Lanka. UN وهي أرسلت أيضا مبعوثا خاصا إلى سري لانكا.
    I sent a message for the undertaker hours ago. Open Subtitles لقد بعثت برسالة لمتعهدي الدفن منذ ساعة ..
    Your father sent a 200-foot robot to level a bunch of tents. Open Subtitles أرسل والدك إنسان آلي بطول 200 قدم ليدمر حفنة من الخيام
    In recent years someone from Europe has sent a machine copy - with the letterhead and so forth, without identifying himself. Open Subtitles في السنوات الأخيرة شخص ما من أوروبا أرسل لى الة نسخة و خطاب بافتتاحية وهلم جرا، بدون تعريف نفسه.
    Sucre just sent a text. He's found Gretchen and Self. Open Subtitles سوكرى أرسل رسالة , لقد وجد مكان غريتشن وسيلف
    Well, m-Matisse has sent a lot of new work, but I keep telling them in New York, Open Subtitles حسناً ، ماتيسي قد أرسل الكثير من الأعمال الحديثه ولكن استمر بالقول لهم في نيويورك
    The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    The Organization of American States also sent a high-level mission headed by its Secretary General. UN وقد أوفدت أيضا منظمة الدول الأمريكية بعثة رفيعة المستوى يقودها أمينها العام.
    In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. UN وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو.
    First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan. UN أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية.
    In response, President Bongo sent a high-level delegation to the Central African Republic for discussions with the Government and the opposition. UN واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة.
    It sent a delegation of six members to those preparations. UN وقد أرسلت المنظمة بهذه المناسبة وفدا من ست نساء.
    In addition, it has sent a number of communications to Member States and private institutions seeking contributions. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الشعبة بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة تطلب منها تقديم تبرعات.
    Algeria sent a copy of its Constitution and of the Act establishing public holidays, including religious holidays. UN وأرسلت الجزائر نص دستورها ونص القانون الذي يحدد اﻷعياد القانونية بما في ذلك اﻷعياد الدينية.
    That is why the United Nations sent a team to Angola to administer tests designed to recruit personnel to work at international organizations. UN وهذا هو السبب في قيام الأمم المتحدة بإيفاد فريق إلى أنغولا لإجراء اختبارات ترمي إلى تعيين موظفين للعمل في المنظمات الدولية.
    We sent a four-man strike team to take out a genocidal warlord who's been eviscerating border-town farming villages. Open Subtitles أرسلنا فريق هجوم يتكون من أربع رجال لإخراج أحد أمراء الحرب الإبادة الجماعية الذي أنتزعت أحشاءه
    I don't know, but she sent a text before she went dark. Open Subtitles أنا لا أعرف، ولكن انها ارسلت رسالة قبل أطفاء الهاتف
    In that respect, it sent a number of comments and recommendations. UN وأرسل فريق القانونيين عددا من التعليقات والتوصيات في هذا الشأن.
    If you really think someone sent a monster after him, Open Subtitles ان كنت تظن حقا بان احدهم ارسل وحشا خلفه,
    They sent a man to say your funds never arrived. Open Subtitles لقد أرسلوا رجلاً ليقول أن أموالك لم تصلهم قط
    The Department of Humanitarian Affairs had sent a mission to investigate the impact of the regional sanctions on the population. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    I have sent a similar message to Dr. Rugova. UN وقد قمتُ بإرسال رسالة مماثلة إلى الدكتور روغوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus