The port used to hack Khan's system sent a small amount of data back to an off-site IP address. | Open Subtitles | المنفذ الذي كان يحاول خان إختراق نظام أرسل كمية قليلة من العلومات إلى عنوان إلكتروني خارج الخدمة |
Your highness, captain Brandt sent a message from Berlin. | Open Subtitles | صاحب السمو، أرسل الكابتن برانت رسالة من برلين. |
The Ministry of Education sent a total of 2,452 persons to study in foreign institutions between 2005 and 2010. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2005 و2010، أوفدت وزارة التعليم ما مجموعه 2452 طالباً للدراسة في معاهد أجنبية. |
At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
More recently, the NSC sent a delegation to Mogadishu in vain for a dialogue with Mr. Aidid on all issues. | UN | ومؤخرا جدا أوفد مجلس اﻹنقاذ الوطني وفدا الى مقديشيو بهدف إجراء حوار مع السيد عيديد بشأن جميع القضايا ولكن دون جدوى. |
She also sent a Special Envoy to Sri Lanka. | UN | وهي أرسلت أيضا مبعوثا خاصا إلى سري لانكا. |
I sent a message for the undertaker hours ago. | Open Subtitles | لقد بعثت برسالة لمتعهدي الدفن منذ ساعة .. |
Your father sent a 200-foot robot to level a bunch of tents. | Open Subtitles | أرسل والدك إنسان آلي بطول 200 قدم ليدمر حفنة من الخيام |
In recent years someone from Europe has sent a machine copy - with the letterhead and so forth, without identifying himself. | Open Subtitles | في السنوات الأخيرة شخص ما من أوروبا أرسل لى الة نسخة و خطاب بافتتاحية وهلم جرا، بدون تعريف نفسه. |
Sucre just sent a text. He's found Gretchen and Self. | Open Subtitles | سوكرى أرسل رسالة , لقد وجد مكان غريتشن وسيلف |
Well, m-Matisse has sent a lot of new work, but I keep telling them in New York, | Open Subtitles | حسناً ، ماتيسي قد أرسل الكثير من الأعمال الحديثه ولكن استمر بالقول لهم في نيويورك |
The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. | UN | وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها. |
The Organization of American States also sent a high-level mission headed by its Secretary General. | UN | وقد أوفدت أيضا منظمة الدول الأمريكية بعثة رفيعة المستوى يقودها أمينها العام. |
In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. | UN | وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو. |
First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan. | UN | أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية. |
In response, President Bongo sent a high-level delegation to the Central African Republic for discussions with the Government and the opposition. | UN | واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة. |
It sent a delegation of six members to those preparations. | UN | وقد أرسلت المنظمة بهذه المناسبة وفدا من ست نساء. |
In addition, it has sent a number of communications to Member States and private institutions seeking contributions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الشعبة بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة تطلب منها تقديم تبرعات. |
Algeria sent a copy of its Constitution and of the Act establishing public holidays, including religious holidays. | UN | وأرسلت الجزائر نص دستورها ونص القانون الذي يحدد اﻷعياد القانونية بما في ذلك اﻷعياد الدينية. |
That is why the United Nations sent a team to Angola to administer tests designed to recruit personnel to work at international organizations. | UN | وهذا هو السبب في قيام الأمم المتحدة بإيفاد فريق إلى أنغولا لإجراء اختبارات ترمي إلى تعيين موظفين للعمل في المنظمات الدولية. |
We sent a four-man strike team to take out a genocidal warlord who's been eviscerating border-town farming villages. | Open Subtitles | أرسلنا فريق هجوم يتكون من أربع رجال لإخراج أحد أمراء الحرب الإبادة الجماعية الذي أنتزعت أحشاءه |
I don't know, but she sent a text before she went dark. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، ولكن انها ارسلت رسالة قبل أطفاء الهاتف |
In that respect, it sent a number of comments and recommendations. | UN | وأرسل فريق القانونيين عددا من التعليقات والتوصيات في هذا الشأن. |
If you really think someone sent a monster after him, | Open Subtitles | ان كنت تظن حقا بان احدهم ارسل وحشا خلفه, |
They sent a man to say your funds never arrived. | Open Subtitles | لقد أرسلوا رجلاً ليقول أن أموالك لم تصلهم قط |
The Department of Humanitarian Affairs had sent a mission to investigate the impact of the regional sanctions on the population. | UN | وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان. |
I have sent a similar message to Dr. Rugova. | UN | وقد قمتُ بإرسال رسالة مماثلة إلى الدكتور روغوفا. |