"shattered" - Dictionnaire anglais arabe

    "shattered" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحطمت
        
    • تحطم
        
    • المحطمة
        
    • حطمت
        
    • محطمة
        
    • حطم
        
    • محطم
        
    • تتحطم
        
    • الممزقة
        
    • الممزق
        
    • حطّم
        
    • حطّمت
        
    • تحطّم
        
    • ممزق
        
    • تحطّمت
        
    Ian, man, I thought I shattered that gangster illusion for you, man. Open Subtitles إيان، رجل، اعتقدت أنا تحطمت أن العصابات وهم بالنسبة لك، رجل.
    As a result of the attacks on the surrounding buildings, a large number of the hospital's windows were shattered. UN ونتيجة للهجمات على المباني المحيطة، تحطم زجاج عدد كبير من نوافذ المستشفى.
    Which is to send this man home so that he can begin to rebuild the pieces of his shattered life. Open Subtitles وهو بأن تُرسِلوا هذا الرجل للمنزل حتى يكون بإمكانه البدأ في إعادة بناء ما تبقى من حياته المحطمة.
    It's likely the bullet shattered a rib and collapsed her lung. Open Subtitles يبدو أن الرصاصة حطمت أحد الأضلاع وسببت إنهيار في الرئة.
    This weekend is all about you being happy and not shattered. Open Subtitles هذه العطلة بشأنّك فقط أن تكوني سعيدة و لست محطمة
    So maybe the person who shattered Frank's leg came back to finish the job, right? Open Subtitles اذن ربما يكون الشخص الذي حطم ساق فرانك عاد لإنهاء العمل، أليس كذلك؟
    All felt that Iraqi society was shattered. UN وكان الجميع يشعرون بأن المجتمع العراقي محطم.
    However, it has by no means been shattered and has lost none of its importance. UN لكنها لم تتحطم بأي حال من الأحوال ولم تفقد من أهميتها.
    A mechanism must be found to provide generous compensation to the families whose lives had been shattered. UN ويجب إيجاد آلية لتقديم تعويض سخي للأسر التي تحطمت حياتها بسبب ذلك.
    After an ordeal, they are integral to rebuilding anew lives shattered by the devastation of conflict. UN وبعد أي محنة، تكون المرأة عنصرا أساسيا في القيام من جديد بإعادة بناء حياة من تحطمت حياتهم بسبب الدمار الناجم عن الصراع.
    I mean, of relevance is that bone fragments from his shattered skull flew off, lodged in my cheek, singeing deep into my flesh. Open Subtitles يعني، من أهمية هو أن شظايا العظام من حلقت جمجمته تحطمت قبالة، استقرت في خدي، تشييط عمق جسدي.
    It came as no surprise that the vulnerable Palestinian economy had been shattered so swiftly and comprehensively by Israeli measures. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    In 1990 the idyllic aftermath of the Bush-Gorbachev Malta summit was shattered by the invasion of Kuwait. UN وفي عام ١٩٩٠، تحطم المناخ المثالي الذي أعقب مؤتمر قمة مالطة بين الرئيسين بوش وغورباتشوف بغزو الكويت.
    shattered windows had still not been replaced as glass was not available. UN ولم تكن النوافذ المحطمة قد استُبدلت بعد لعدم توفر الزجاج لهذا الغرض.
    Out of the ashes of despair, Africa and the United Nations should help reconstruct Somalia and give its brave people another chance to rebuild their shattered lives. UN وينبغــي ﻷفريقيا واﻷمم المتحدة مساعــدة الصومال على خروجها من حالة اليأس والعمل على إعادة اﻹعمار، وإعطاء شعبها الجريء فرصة أخرى ﻹعادة بناء حياته المحطمة.
    On behalf of my nation and my Government, I would like to express our deepest sorrow for the flood disaster that has shattered the lives of millions of Pakistanis. UN وبالنيابة عن بلدي وحكومتي، أود أن أعرب عن حزننا العميق لوقوع كارثة الفيضانات التي حطمت حياة الملايين من الباكستانيين.
    These crimes have shattered the lives of four families, of our Office, and of the entire humanitarian community. UN لقد حطمت هذه الجرائم حياة أربع من عائلاتنا، ومفوضيتنا، ومجتمع المساعدة الإنسانية بكامله.
    Picture the shattered substratum of a small atoll which has undergone over 120 nuclear explosions, one of which caused a tidal wave. UN تخيلوا طبقة تحتية محطمة لجزيرة مرجانية صغيرة تعرضت ﻷكثر من ١٢٠ تفجيرا نوويا أدى أحدها إلى موجة مدية.
    Halley shattered their monopoly, beating them at their own game, a game that no scientist had ever played before... prophecy. Open Subtitles حطم هالي إحتكارهم وغلبهم في لعبتهم لعبة لم يلعبها أي عالم من قبل
    A broken leg or a shattered jaw would mean a slow and painful death. Open Subtitles ساق مكسورة أو فكٌّ محطم يعني موتا بطيئا ومؤلما
    Tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. UN ومما يثير اﻷسى أن مجتمعات كثيرة شهدت تراجع قيمها المحلية بصورة جذرية، إن لم تتحطم بالكامل، تحت ضغط صراعات مطولة.
    After liberation, it became involved in another struggle... Rebuilding a shattered Korea. Open Subtitles وبعد التحرير أصبحت مشاركة في نضال آخر، إعادة بناء كوريا الممزقة
    The election of a President two days ago represents the clearest manifestation yet of the Somali people's desire to restore peace and stability to their shattered homeland. UN وتمثل الانتخابات الرئاسية قبل يومين تجليا واضحا جدا لرغبة الشعب الصومالي في استعادة السلام والاستقرار إلى وطنه الممزق.
    Now I come back to find their backs broken, their hope shattered. Open Subtitles الآن أعود لإيجاد ظهورهم مكسورة، أملهم حطّم
    I got wasted and cannonballed into the lake there once. It was frozen. shattered my pelvis. Open Subtitles ثملت تمّ دفعي للبركة هناك ذات مرة، كانت مجمّدة، حطّمت حوضي.
    My heart's been shattered into a thousand million pieces, and if I can't put my heart into my work, then I'm not gonna do any work at all, so... Open Subtitles قلبي تحطّم لملايين القطع وإذا لم أتمكن من وضع قلبي بالعمل
    In addition, we have made peace our sole priority. Peace is the priority because we must rebuild a shattered country. UN وفضلا عن ذلك، جعلنا من السلم أولويتنا الوحيدة والسلم له الأولوية لأن علينا أن نعيد بناء بلد ممزق.
    My family was shattered on that day, and neither my husband nor I have been able to work consistently. Open Subtitles لقد تحطّمت عائلتي في ذلك اليوم و لم أكن أنا أو زوجتي قادرين على العمل باستمرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus