"shortcomings in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوجه القصور في
        
    • أوجه قصور في
        
    • نواحي القصور في
        
    • أوجه النقص في
        
    • العيوب في
        
    • جوانب القصور في
        
    • النواقص في
        
    • بأوجه القصور في
        
    • أوجه القصور التي تعتري
        
    • جوانب قصور في
        
    • وأوجه القصور في
        
    • مواطن القصور في
        
    • أوجه نقص في
        
    • أوجه الخلل في
        
    • نواحي قصور في
        
    Pros :: Optimal approach, for example, to address gaps, strengthen cooperation and coordination and address shortcomings in implementation UN :: النهج الأمثل لمعالجة الثغرات، وتعزيز التعاون والتنسيق، ومعالجة أوجه القصور في التنفيذ على سبيل المثال
    Key issues remaining include shortcomings in filling civilian positions because of the lack of civil service pay and grade reform. UN وتشمل القضايا الرئيسية المتبقية أوجه القصور في شغل الوظائف المدنية بسبب عدم إصلاح رواتب الخدمة المدنية ونظام الرتب.
    We also have to remedy the shortcomings in legislators' knowledge of other issues connected with HIV and AIDS. UN وعلينا أيضا معالجة أوجه القصور في معرفة المشرعين للمسائل الأخرى المتصلة بالفيروس وبالإيدز.
    The Board, however, continued to observe shortcomings in this area. UN إلا أن المجلس ظل يلاحظ وجود أوجه قصور في هذا المجال.
    This might also include a discussion on shortcomings in diversification policy due, for example, to conflicting policy objectives. Page UN وقد يشمل ذلك أيضاً مناقشة نواحي القصور في سياسة التنويع والتي ترجع، مثلاً، إلى التعارض بين أهداف السياسات.
    That could also be attributed to shortcomings in the Committee's follow-up procedure. UN ويمكن عزو ذلك أيضاً إلى أوجه النقص في إجراء اللجنة المتعّلق بالمتابعة.
    However, shortcomings in its application had raised concern, which did not augur well for the rule of law and could undermine support for the principle. UN إلا أن أوجه القصور في تطبيقه قد أثارت القلق، ولا يعد ذلك بشير خير لسيادة القانون ويمكن أن يقوض التأييد المتاح للمبدأ.
    The judicial mentors are also involved in identifying and trying to address the shortcomings in the legal and judicial system. UN كما يعملون على تحديد أوجه القصور في النظام القانوني والقضائي وعلى محاولة معالجتها.
    The Board noted a number of shortcomings in selected offices away from Headquarters that were evaluated, as discussed in paragraph 174. UN وأشار المجلس إلى بعض أوجه القصور في مكاتب معينة بعيدة عن المقر تم تقييمها، كما هو مبين في الفقرة 174.
    We welcome the efforts by the Secretary-General to overcome the shortcomings in coordinating regional activities within the United Nations system. UN ونحن نرحب بجهود اﻷمين العام للتغلب على أوجه القصور في تنسيق اﻷنشطة اﻹقليمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Board noted several shortcomings in the administration of leave that could affect the accuracy of the calculations supporting this liability. UN ولاحظ المجلس عددا من أوجه القصور في إدارة الإجازات يمكن أن تؤثر على دقة الحسابات الداعمة لهذه الالتزامات.
    Yet another issue that is not addressed in the report is the Tribunal's shortcomings in the area of witness protection. UN غير أن هناك مسألة لا يتناولها التقرير هي أوجه القصور في مجال حماية الشهود.
    Despite some progress, we still have shortcomings in all four areas. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لا نزال نعاني من أوجه القصور في كل هذه المجالات الأربعة.
    The Board, however, continued to observe shortcomings in this area. UN إلا أن المجلس ظل يلاحظ وجود أوجه قصور في هذا المجال.
    This reflected shortcomings in database updates. UN ويعكس ذلك أوجه قصور في تحديث قواعد البيانات.
    The situation demands re-examination of the shortcomings in awareness, theory and solutions. UN ويتطلب الوضع إعادة بحث نواحي القصور في التوعية والنظرية والحلول.
    Once a first draft is on the table, delegations can and should point out where they see shortcomings in the text and propose additions or deletions. UN وعند طرح مشروع النص الأول على بساط البحث، ستتمكن الوفود وعليها أن تشير إلى أوجه النقص في النص وأن تقترح الحذف والإضافة.
    We should not miss the momentum to rectify these shortcomings in our endeavour to reform the work of the Council. UN وينبغي ألا نفقد الزخم لإصلاح تلك العيوب في مسعانا لإصلاح عمل المجلس.
    There have been quite a few shortcomings in the transfer of technology not well adapted to the new environment. UN وقد ظهرت بعض جوانب القصور في نقل التكنولوجيا التي لم تكن قد كيفت جيدا مع البيئة الجديدة.
    UNRWA sought to address shortcomings in its education infrastructure by obtaining project funding for the improvement and expansion of its education facilities. UN وسعت اﻷونروا إلى معالجة النواقص في بنيتها التعليمية اﻷساسية بالحصول على تمويل من التمويل المخصص للمشاريع لتحسين وتوسيع مرافقها التعليمية.
    For shortcomings in evidence that are due to other reasons, the Panel’s approach depends on the nature of the deficiency. UN وفيما يتعلق بأوجه القصور في اﻷدلة التي ترجع إلى أسباب أخرى، يعتمد نهج الفريق على طبيعة أوجه القصور.
    The meeting was convened to address perceived shortcomings in the Inquiry's terms of reference and operating procedures. UN وقد عقد الاجتماع لمعالجة ما هو متصور من أوجه القصور التي تعتري اختصاصات لجنة التحقيق وإجراءات عملها.
    But we face shortcomings in regard to rules. UN غير أننا نعاني من جوانب قصور في مجال القواعد.
    In completing the questionnaires, countries identified achievements and shortcomings in various areas. UN وعند ملء الاستبيانات، حددت البلدان المنجزات وأوجه القصور في مختلف المجالات.
    The prisoners themselves made proposals and identified shortcomings in the prison regime. UN وأوضحت أن السجناء أنفسهم يقدمون اقتراحات ويحددون مواطن القصور في نظام السجون.
    Seventeen audit reports noted shortcomings in the multi-year funding framework exercise. UN ولاحظ سبعة عشر تقريرا أوجه نقص في عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    To address the shortcomings in the administration of justice, the State party should: UN ينبغي للدولة الطرف، في سبيل معالجة أوجه الخلل في مجال إقامة العدل، أن تقوم بما يلي:
    There remain shortcomings in ensuring women’s right to freedom of movement, residence and housing. UN وتظل هناك نواحي قصور في كفالة حق المرأة في حرية الحركة واﻹقامة والسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus