The latest statistical data from 2014 show a decreasing yet slight imbalance in favour of women starting on a higher education program. | UN | وتظهر أحدث البيانات الإحصائية من عام 2014 انخفاضا وإن كان بعدم توازن طفيف لصالح المرأة ابتداء من برنامج التعليم العالي. |
But these inequalities also show a lack of respect for human rights. | UN | ولكن أوجه عدم المساواة هذه تُظهر أيضا انعدام الاحترام لحقوق الإنسان. |
Security incidents in those areas did not show a marked difference from seasonal trends. | UN | ولم تكشف الحوادث الأمنية في تلك المناطق عن فروق ملحوظة عن الاتجاهات الموسمية. |
How to show a category of Japanese that doesn't exist? | Open Subtitles | كيف يمكنك إظهار فئة من اليابانيين الغير موجودين ؟ |
The findings, which make it possible to identify working minors as a group so as to direct and focus action in areas with the highest incidence, show a significant decline in the number of working minors, from 1,113,523 in 2002 to 1,022,131 in 2011. | UN | وتكشف هذه النتيجة الإحصائية عن انخفاضٍ هائل في نسبة مشاركة القاصرين العاملين من السكان في قطاع العمل، من 523 113 1 قاصراً عاملاً في عام 2002 إلى 131 022 1 قاصراً عاملاً في عام 2011. |
The Committee also noted that the statistics supplied by the Government show a continued trend towards a narrowing of the wage differential between men and women. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الإحصاءات التي قدمتها الحكومة تبين وجود اتجاه مستمر نحو تضييق فروق الأجور المدفوعة للرجال والنساء. |
Where seaborne transport faces competition from an overland option, average maritime transport costs also show a tendency to decrease. | UN | وعندما يلقى النقل البحري منافسة من خيار النقل البري، يُظهر متوسط تكاليف النقل البحري ميلاً إلى الانخفاض. |
399. The numbers of cases of notified diseases are published annually and in most cases show a year-on-year decline. | UN | وتنشر أعداد الأمراض المبلغ عنها سنويا وتظهر هذه الأرقام حدوث انخفاض عاما بعد آخر في معظم الحالات. |
Those figures show a significant decrease for men but not for women. | UN | وتظهر تلك الأرقام انخفاضا كبيرا بالنسبة للرجال ولكن ليس للنساء. |
244. Key management indicators also show a generally positive trend. | UN | 244 - وتظهر المؤشرات الإدارية الرئيسية اتجاها إيجابيا عموما. |
They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. | UN | وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية. |
These facts show a young man of what, 29? | Open Subtitles | هذه الحقائق تُظهر شاباً صغيراً فى عمر، 29؟ |
In Egypt and Jordan, estimates show a relatively high rate of around 13 per cent in both countries. | UN | أما في اﻷردن ومصر، فإن التقديرات تكشف عن معدل مرتفع نسبيا يبلغ حوالي ١٣ في المائة في البلدين. |
The Advisory Committee notes that actual income does show a modest increase from biennium to biennium. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين. |
Also, sometimes you have to show a little skin. | Open Subtitles | أيضاً، في بعض الأحيان عليكِ إظهار بعض مفاتنك |
The intention, according to witnesses, was to show a symbolic resistance to the soldiers sufficient to demonstrate that the boarding was unwanted. | UN | والهدف، وفقاً للشهود، هو إظهار مقاومة رمزية للجنود تكفي لإظهار أن اقتحام السفينة غير مرغوب فيه. |
The relevant reports of the Economic and Social Council and the General Assembly show a steady increase in the degree of vulnerability of communities to natural hazards, most notably in developing countries. | UN | وتكشف التقارير ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة الزيادة المضطردة في درجة تعرض المجتمعات للأخطار الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية. |
8. These proposals show a continuing downward trend both in the overall level of resources and in staffing level. | UN | ٨ - وهذه المقترحات تبين وجود اتجاه تنازلي مستمر في مستوى الموارد العام وكذلك في مستوى ملاك الموظفين. |
On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية يُظهر ناتجنا المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة قدرها 7 في المائة بنهاية هذا العام. |
But he has not submitted facts to show a real risk that the imposition of the death penalty would itself violate article 6, which does not exclude the death penalty in certain limited circumstances. | UN | ولكنه لم يقدم وقائع تثبت وجود خطر حقيقي بأن فرض عقوبة اﻹعدام في ذاتها تنتهك المادة ٦، التي لا تستبعد فرض عقوبة اﻹعدام في بعض الظروف المحددة. |
It would show a great deal of sympathy and understanding on your part if they did not. | Open Subtitles | انها تظهر قدرا كبيرا من التعاطف والتفهم على الجزء الخاص بك إذا لم يفعلوا ذلك. |
In this respect, the Government of Rwanda must show a greater willingness to implement the recommendations of the Field Operation. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على حكومة رواندا أن تبدي قدرا أكبر من الاستعداد لتنفيذ توصيات العملية الميدانية. |
This is consistent with some indicators that show a higher prevalence of poor mental health among poor urban women. | UN | وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر. |
But our latest projections show a steady rise in the number of nuclear power plants in the world in the next 20 years. | UN | غير أن أحدث توقّعاتنا تشير إلى حدوث تزايد مطّرد في أعداد محطات الطاقة النووية في العالم خلال السنوات العشرين المقبلة. |
4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للبعثة، بينما تقيس مؤشراتُ الإنجاز ما يحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |