"show a" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتظهر
        
    • تُظهر
        
    • تكشف
        
    • إظهار
        
    • وتكشف
        
    • تبين وجود
        
    • يُظهر
        
    • تثبت وجود
        
    • تظهر
        
    • تبدي قدرا
        
    • تبين أن نسبة
        
    • انخفاض مؤسف
        
    • تشير إلى حدوث
        
    • تقيس
        
    • وتُظهر
        
    The latest statistical data from 2014 show a decreasing yet slight imbalance in favour of women starting on a higher education program. UN وتظهر أحدث البيانات الإحصائية من عام 2014 انخفاضا وإن كان بعدم توازن طفيف لصالح المرأة ابتداء من برنامج التعليم العالي.
    But these inequalities also show a lack of respect for human rights. UN ولكن أوجه عدم المساواة هذه تُظهر أيضا انعدام الاحترام لحقوق الإنسان.
    Security incidents in those areas did not show a marked difference from seasonal trends. UN ولم تكشف الحوادث الأمنية في تلك المناطق عن فروق ملحوظة عن الاتجاهات الموسمية.
    How to show a category of Japanese that doesn't exist? Open Subtitles كيف يمكنك إظهار فئة من اليابانيين الغير موجودين ؟
    The findings, which make it possible to identify working minors as a group so as to direct and focus action in areas with the highest incidence, show a significant decline in the number of working minors, from 1,113,523 in 2002 to 1,022,131 in 2011. UN وتكشف هذه النتيجة الإحصائية عن انخفاضٍ هائل في نسبة مشاركة القاصرين العاملين من السكان في قطاع العمل، من 523 113 1 قاصراً عاملاً في عام 2002 إلى 131 022 1 قاصراً عاملاً في عام 2011.
    The Committee also noted that the statistics supplied by the Government show a continued trend towards a narrowing of the wage differential between men and women. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الإحصاءات التي قدمتها الحكومة تبين وجود اتجاه مستمر نحو تضييق فروق الأجور المدفوعة للرجال والنساء.
    Where seaborne transport faces competition from an overland option, average maritime transport costs also show a tendency to decrease. UN وعندما يلقى النقل البحري منافسة من خيار النقل البري، يُظهر متوسط تكاليف النقل البحري ميلاً إلى الانخفاض.
    399. The numbers of cases of notified diseases are published annually and in most cases show a year-on-year decline. UN وتنشر أعداد الأمراض المبلغ عنها سنويا وتظهر هذه الأرقام حدوث انخفاض عاما بعد آخر في معظم الحالات.
    Those figures show a significant decrease for men but not for women. UN وتظهر تلك الأرقام انخفاضا كبيرا بالنسبة للرجال ولكن ليس للنساء.
    244. Key management indicators also show a generally positive trend. UN 244 - وتظهر المؤشرات الإدارية الرئيسية اتجاها إيجابيا عموما.
    They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. UN وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية.
    These facts show a young man of what, 29? Open Subtitles هذه الحقائق تُظهر شاباً صغيراً فى عمر، 29؟
    In Egypt and Jordan, estimates show a relatively high rate of around 13 per cent in both countries. UN أما في اﻷردن ومصر، فإن التقديرات تكشف عن معدل مرتفع نسبيا يبلغ حوالي ١٣ في المائة في البلدين.
    The Advisory Committee notes that actual income does show a modest increase from biennium to biennium. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    Also, sometimes you have to show a little skin. Open Subtitles أيضاً، في بعض الأحيان عليكِ إظهار بعض مفاتنك
    The intention, according to witnesses, was to show a symbolic resistance to the soldiers sufficient to demonstrate that the boarding was unwanted. UN والهدف، وفقاً للشهود، هو إظهار مقاومة رمزية للجنود تكفي لإظهار أن اقتحام السفينة غير مرغوب فيه.
    The relevant reports of the Economic and Social Council and the General Assembly show a steady increase in the degree of vulnerability of communities to natural hazards, most notably in developing countries. UN وتكشف التقارير ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة الزيادة المضطردة في درجة تعرض المجتمعات للأخطار الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    8. These proposals show a continuing downward trend both in the overall level of resources and in staffing level. UN ٨ - وهذه المقترحات تبين وجود اتجاه تنازلي مستمر في مستوى الموارد العام وكذلك في مستوى ملاك الموظفين.
    On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year. UN وعلى الجبهة الاقتصادية يُظهر ناتجنا المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة قدرها 7 في المائة بنهاية هذا العام.
    But he has not submitted facts to show a real risk that the imposition of the death penalty would itself violate article 6, which does not exclude the death penalty in certain limited circumstances. UN ولكنه لم يقدم وقائع تثبت وجود خطر حقيقي بأن فرض عقوبة اﻹعدام في ذاتها تنتهك المادة ٦، التي لا تستبعد فرض عقوبة اﻹعدام في بعض الظروف المحددة.
    It would show a great deal of sympathy and understanding on your part if they did not. Open Subtitles انها تظهر قدرا كبيرا من التعاطف والتفهم على الجزء الخاص بك إذا لم يفعلوا ذلك.
    In this respect, the Government of Rwanda must show a greater willingness to implement the recommendations of the Field Operation. UN وفي هذا الصدد، يتعين على حكومة رواندا أن تبدي قدرا أكبر من الاستعداد لتنفيذ توصيات العملية الميدانية.
    This is consistent with some indicators that show a higher prevalence of poor mental health among poor urban women. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    But our latest projections show a steady rise in the number of nuclear power plants in the world in the next 20 years. UN غير أن أحدث توقّعاتنا تشير إلى حدوث تزايد مطّرد في أعداد محطات الطاقة النووية في العالم خلال السنوات العشرين المقبلة.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للبعثة، بينما تقيس مؤشراتُ الإنجاز ما يحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus