"significant changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغييرات هامة
        
    • التغييرات الهامة
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • تغيرات هامة
        
    • تغيرات كبيرة
        
    • التغيرات الهامة
        
    • تغييرات مهمة
        
    • التغييرات الكبيرة
        
    • تغييرات ملموسة
        
    • التغيرات الكبيرة
        
    • تغييرات ملحوظة
        
    • التغييرات المهمة
        
    • تغيرات ذات شأن
        
    • تغيرات مهمة
        
    • تغييرات ذات شأن
        
    The adoption of IPSAS has required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استلزم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تغييرات هامة على السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة.
    These trends have prompted significant changes in the structure of production. UN وأدت هذه الاتجاهات إلى حدوث تغييرات هامة في هيكل الإنتاج.
    Among the significant changes of our time is the liberalization and democratization of economic and political processes. UN فمن التغييرات الهامة التي حدثت في زمننا، تحرير العمليات الاقتصادية والسياسية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    No significant changes have been made in our orientation, programme or scope of work since we first received consultative status. UN لم تحدث تغيرات هامة في توجهنا أو برنامجنا أو نطاق عملنا منذ حصولنا على المركز الاستشاري أول مرة.
    However, the labour market is currently undergoing significant changes. UN غير أن سوق العمل تشهد حالياً تغيرات كبيرة.
    The significant changes in the organization include a number of developments. UN وتشمل التغيرات الهامة التي طرأت على المنظمة عددا من التطورات.
    However, enhancing the scientific and technological community's capacity to contribute to sustainable development will require significant changes. UN بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة.
    There had been no significant changes in other elective positions, however. UN غير أنه لم يحدث تغييرات هامة في المناصب الانتخابية الأخرى.
    significant changes in the operating environment beyond the control of the inspected offices or units. UN ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.
    For the first time the human development index was released separately from the main report so as to explain some significant changes in the underlying data. UN ولأول مرة صدر دليل التنمية البشرية منفصلا عن التقرير الرئيسي لشرح بعض التغييرات الهامة التي طرأت على البيانات الأساسية.
    They should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. UN كما ينبغي أن تشرح التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها.
    State party reports should also explain or comment on significant changes that have taken place over the reporting period. UN كما ينبغي أن تشرح تقارير الدولة الطرف التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها.
    Given the structural basis of such exclusion, the policies and measures adopted have not produced significant changes. UN وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة.
    As a result, significant changes are needed in the way in which societies manage chemicals. UN ونتيجة لذلك، من اللازم إجراء تغييرات كبيرة في أسلوب إدارة المجتمعات للمواد الكيميائية.
    The Office needs to ensure that significant changes to project objectives are not made without formal approval UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    Samoan women have experienced significant changes in their economic, social and political lives over the last half century. UN شهدت المرأة في ساموا على مدى نصف القرن الماضي تغيرات هامة في حياتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    significant changes and fundamental transformations are taking place in international relations. UN وتشهد العلاقات الدولية تغيرات هامة وتحولات جذرية.
    Since then, significant changes have taken place in these States. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين.
    significant changes in the Organization: 2008: The final version of the IOPS Statute was adopted and established main goals of the Imperial Orthodox Palestine Society. UN التغيرات الهامة في المنظمة: 2008: اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي للجمعية الذي رسَّخ الغايات الأساسية للجمعية.
    In this connection, the Committee shall review significant changes in the Fund's policies, as they relate to: UN وفي هذا الصدد، تستعرض اللجنة ما طرأ من تغييرات مهمة في سياسات الصندوق فيما يتعلق بما يلي:
    significant changes that have taken place within the organization since the original application: UN التغييرات الكبيرة التي طرأت على المنظمة منذ تقديم طلبها الأصلي
    In Thailand, there have been no significant changes affecting the legal and administrative framework governing cooperatives since 1990. UN وفي تايلند، لم تحدث منذ عام ١٩٩٠ أي تغييرات ملموسة تؤثر على اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم التعاونيات.
    A number of significant changes have taken place in the mining sector since the World Summit on Sustainable Development in 2002. UN حدث عدد من التغيرات الكبيرة في قطاع التعدين منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002.
    It has over the last few years carried out a thorough review of its methods of work and made significant changes. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت اللجنة الفرعية استعراضا متعمقا ﻷساليب عملها وأدخلت تغييرات ملحوظة.
    significant changes to the law on the Central Aliens Register have resulted in improved access to information in that register. UN وأسفرت التغييرات المهمة التي أدخلت في سجل الأجانب المركزي عن تحسين سبل الاطلاع على المعلومات الموجودة في السجل.
    Plasma norepinephrine levels did not show significant changes during head-down bed rest in either control or exercised probands. UN ولم تُظهر مستويات نورإبيفرين البلازما أي تغيرات ذات شأن خلال فترات الاستلقاء والرأس إلى الأسفل في الأشخاص الخاضعين للتجارب المتحكم بها أو الممارسة.
    In recent years, significant changes have been taking place in the broad field of development cooperation and in the work of the United Nations. UN ففي السنوات الأخيرة، حدثت تغيرات مهمة في المجال العام للتعاون الإنمائي وفي عمل الأمم المتحدة.
    Chief administrative officer currently has ability to request a review when significant changes occur. UN وفي الوقــت الحالي، يستطيع كبير الموظفين اﻹداريــين أن يطلب إجراء استعراض عند حدوث تغييرات ذات شأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus