"significant improvement" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسن كبير
        
    • تحسن ملموس
        
    • تحسين كبير
        
    • تحسن ملحوظ
        
    • التحسن الكبير
        
    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسينات كبيرة
        
    • تحسن هام
        
    • تحسين ملموس
        
    • تحسُّن كبير
        
    • بالتحسن الكبير
        
    • تحسّن كبير
        
    • تحسن يذكر
        
    • التحسن الملحوظ
        
    • تحسن ذو شأن
        
    Since the introduction of this Team, there has been a significant improvement in child abuse investigations by the police. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    Disease prevention is one of the areas in which significant improvement can be seen in the situation of children. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. UN والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009.
    In that context, it was also emphasized that the budgetary situation of SCPEC was disastrous and needed significant improvement. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد أيضاً على أن حالة ميزانية هذه اللجنة كارثية وتحتاج إلى تحسين كبير.
    Continued improvement in primary enrolment rates has not been matched by a commensurate increase in primary school completion rate. Relative to 1991, there has been a significant improvement. UN لم يقابل التحسن المستمر في معدلات التسجيل في مرحلة التعليم الابتدائي زيادة مماثلة في معدل إكمال المرحلة الابتدائيةوقد حدث تحسن ملحوظ بالمقارنة إلى عام 1999.
    OIOS concluded that overall there had been a significant improvement in the systems and procedures used by the Division during the period. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    Over the course of 2010, there was no significant improvement in comparison with the previous period. UN وخلال عام 2010، لم يطرأ تحسن كبير قياسا بالفترة السابقة.
    Very high unemployment and poverty rates persist and there is little hope of a significant improvement while the blockade remains in force. UN وقد ظلت معدلات البطالة والفقر مرتفعة جدا، والأمل ضئيل في حدوث تحسن كبير ما دام الحصار ساريا.
    From what it was able to observe directly, the SPT concluded that there had been a significant improvement in conditions in recent times. UN وخلصت اللجنة الفرعية، مما تمكنت من ملاحظته بشكل مباشر، إلى أنه حدث تحسن كبير في الأوضاع في الآونة الأخيرة.
    There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    If the net transfers to these countries did not suffer a deterioration, neither did they see any significant improvement. UN وفي حالة عدم تعرض التحويل الصافي إلى هذه البلدان للتدهور، يلاحظ إنها لم تشهد أي تحسن ملموس.
    This would represent the first significant improvement in living standards in the West Bank since 2006. UN ومن شأن هذا الأمر أن يمثل أول تحسن ملموس يسجل في مستويات المعيشة بالضفة الغربية منذ عام 2006.
    By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers UN تحقيق تحسين كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    The result of this policy has been a significant improvement in nationwide health care coverage, as the following figures demonstrate. UN ونتيجة لهذه السياسة حدث تحسن ملحوظ علـى المستوى الوطنــي فـي التغطية الصحية، وهو ما توضحه اﻷرقام التالية.
    The significant improvement of the situation in Angola, however, has not brought an immediate end to the effects of war on the lives of the people. UN غير أن التحسن الكبير في الحالة في أنغولا لم يتمخض عن نهاية فورية للآثار المترتبة على الحرب بالنسبة لحياة السكان.
    That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. UN ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001.
    There are, however, areas where the PBF still requires significant improvement. UN لكن، هناك مجالات لا يزال صندوق بناء السلام يحتاج إلى تحسينات كبيرة فيها.
    During 2009 no significant improvement over the previous period was recorded. UN وخلال عام 2009، لم يسجَّل أي تحسن هام قياساً بالفترة السابقة.
    Controls over the management of procurement activities in MINUSTAH and UNTSO needed significant improvement. UN وبات من اللازم إدخال تحسين ملموس على ضوابط إدارة أنشطة الشراء في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Achieve significant improvement in lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020 UN :: تحقيق تحسُّن كبير في معيشة 100 مليون فرد على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    His government warmly welcomed the very significant improvement in relations between Gibraltar and Spain in the trilateral dialogue and looked forward to building on it. UN وترحب حكومته بحرارة بالتحسن الكبير جدا في العلاقات بين جبل طارق وإسبانيا في الحوار الثلاثي وتتطلع إلى التأسيس عليها.
    TARGET 11 - By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: تحقيق تحسّن كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من قاطني الأحياء الفقيرة
    One month after the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    significant improvement was noted in the representation of women, with female candidates increasing their representation by 40 per cent. UN ولوحظ التحسن الملحوظ الذي طرأ على تمثيل المرأة، إذ ارتفع تمثيل النساء بنسبة 40 في المائة.
    25. There has been no significant improvement in the mining sector with respect to addressing the human rights needs of those affected by mining operations, especially in Kono District. UN 25- ولم يحدث أي تحسن ذو شأن في قطاع التعدين فيما يتعلق بتلبية احتياجات المتضررين من عمليات التعدين، وخصوصاً في مقاطعة كونو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus