Taking advantage of the slackening in demand in the fourth quarter, some buying interests tried to talk down tungsten prices, citing the increased availability of Russian material and the imminent reopening of some closed-down mines. | UN | وحاولت بعض جهات الشراء، مستفيدة فرصة تراخي الطلب في الربع الرابع، أن تدفع أسعار التنغستن، مشيرة إلى الهبوط إلى زيادة المتاح من المادة الروسية وإلى قرب إعادة فتح بعض المناجم المغلقة. |
We are concerned to note that success in addressing their most obvious effects is currently giving rise to complacency and to the slackening of efforts towards systemic reform. | UN | ومما يدعو إلى قلقنا أن نلاحظ أن النجاح في معالجة أبرز آثارها، يؤدي في الوقت الراهن إلى تولد الشعور بالرضاء عن الذات، وإلى تراخي الجهود المبذولة من أجل اﻹصلاح الشامل. |
24. OIOS examined the factors responsible for this slackening of the implementation rate. | UN | 24 - وقد درس مكتب خدمات المراقبة الداخلية العوامل المسؤولة عن هذا التباطؤ في معدل التنفيذ. |
Significant progress was made on all fronts in 2005, but in June 2004 the Peace Implementation Council noted some slackening in the completion of tasks. | UN | وتم إحراز تقدم ملحوظ على جميع المستويات في عام 2005، إلا أن مجلس تنفيذ السلام لاحظ في حزيران/يونيه 2004 بعض التباطؤ في إكمال المهام. |
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region -- which nonetheless remained at historically high levels -- and cooling domestic demand. | UN | وازدادت حدة تباطؤ النمو الإقليمي في النصف الثاني من العام، انعكاسا لبطء نمو الصادرات، وانخفاض أسعار السلع التصديرية الرئيسية، التي ظلت على الرغم من ذلك عند أعلى معدل في تاريخها، إلى جانب فتور الطلب المحلي. |
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region -- which nonetheless remained at historically high levels -- and cooling domestic demand. | UN | وازدادت حدة تباطؤ النمو الإقليمي في النصف الثاني من العام، انعكاسا لبطء نمو الصادرات، وانخفاض أسعار السلع التصديرية الرئيسية، التي ظلت على الرغم من ذلك عند أعلى معدل في تاريخها، إلى جانب فتور الطلب المحلي. |
51. Mr. CHKHEIDZE (Georgia) said that the progress achieved should in no way slow down the momentum or lead to a slackening of efforts. | UN | ٥١ - السيد شخيدزي )جورجيا(: قال إنه ينبغي ألا يضعف زخم التقدم المحرز ولا أن يؤدي إلى تراخي الجهود. |
In early 2005, mixed signals are being seen regarding the success of China's efforts to cool off its economy. Fixed investment has been climbing at virtually the same rate as in 2004, but import growth has been slackening -- so much so, in fact, that imports actually decreased in February. | UN | وفي أوائل عام 2005، لاحت في الأفق إشارات مختلطة بشأن نجاح جهود الصين في ضبط اقتصادها، نظرا لأن الاستثمارات الثابتة أخذت ترتفع بنفس المعدل تقريبا سنة 2004، إلا أن نمو الواردات انتابه التباطؤ - حتى إن الواردات انخفضت فعلا في شهر شباط/فبراير. |
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region, which nonetheless remained at historically high levels, and cooling domestic demand. | UN | وازدادت حدة تباطؤ النمو الإقليمي في النصف الثاني من العام فيما يعد انعكاسا لبطء نمو الصادرات وانخفاض أسعار السلع التصديرية الرئيسية التي ظلت على الرغم من ذلك عند أعلى معدل في تاريخها إلى جانب فتور الطلب المحلي. |