slowly but inexorably, the goal of universal acceptance has been achieved, as is evidenced in State practice. | UN | وقد تحقق هدف القبول عالميا ببطء ولكن بصورة لا مناص عنها، كما تثبت ممارسات الدول. |
slowly but surely, the Allies start to devour Turkish land. | Open Subtitles | بدأ الحلفاء ببطء ولكن بشكل حثيث بالتهام الأراضي التركية |
Today, the world is slowly but surely emerging from a severe financial and economic crisis. | UN | والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة. |
However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. | UN | غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة. |
I think I'm winning the battle, slowly but surely. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأفوز بالمعركة , ببطء, لكن بثبات |
This is evidence that the participation of women in politics has been slowly but steadily increasing. | UN | وهذا دليل على أن اشتراك المرأة في السياسة ما برح يتزايد ببطء ولكن باطراد. |
Following the Budget 2007, the annual budget of the National Commission for the Promotion of Equality has increased slowly, but surely. | UN | وبعد ميزانية 2007 فإن الميزانية السنوية للجنة الوطنية لتعزيز المساواة ازدادت ببطء ولكن على نحو أكيد. |
9. During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. | UN | 9 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد. |
A culture of transparency and results is slowly but surely taking hold. | UN | ويزداد ببطء ولكن بشكل أكيد مفعول ثقافة الشفافية وما أسفرت عنه من نتائج. |
In Bosnia and Herzegovina the peace process is slowly but definitely extending its roots. | UN | وفي البوسنة والهرسك، فإن عملية السلام آخذة في التجذر ببطء ولكن بصورة أكيدة. |
What appeared to be for so long an intractable problem has been slowly but steadily unfolding towards the path of reconciliation and peace. | UN | وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام. |
slowly but surely, Europe is completing the armoury of legal instruments needed to prohibit racial discrimination. | UN | وتقوم أوروبا ببطء ولكن بثقة في استكمال ترسانتها من الصكوك القانونية اللازمة لحظر التمييز العنصري. |
So far, the process has been moving slowly but steadily forward. | UN | وحتى الآن تمضي العملية ببطء ولكن بخطى مطردة. |
A number of them are slowly but inexorably sliding into a state of regress. | UN | وينزلق عدد منها ببطء ولكن بشكل أكيد إلى حالة من التراجع. |
We have moved slowly but surely to shore up a democratic ethos. | UN | ونحن نتحرك ببطء ولكن بثقة لتعزيز روح الديمقراطية. |
slowly but surely, the budget process is becoming better equipped to link the Organization's resource to its priorities. | UN | وتتحسن عملية الميزانية، ببطء ولكن بخطى ثابتة، لربط موارد المنظمة بأولوياتها. |
Like any other post-conflict country, Afghanistan is in a state of transition, moving slowly but steadily towards building democratic institutions and rule of law. | UN | كأي بلد آخر في فترة ما بعد النزاع، تمر أفغانستان بمرحلة انتقالية، وتنتقل ببطء ولكن باطراد نحو بناء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
I would like to be able to say in my final report to my Government as I conclude my assignment today that slowly but surely we are getting to grips with that verity. | UN | وإني آمل أن يكون بوسعي، وأنا أختتم هذا اليوم المهمة التي أُسندت إليّ، أن أقول لحكومة بلدي في تقريري النهائي إننا نقترب بخطى بطيئة ولكنها راسخة من إدراك هذه الحقيقة. |
Over the period 19801982, however, the reverse obtained: the age of first marriages became slowly, but steadily, younger. | UN | وقد حدث العكس في الفترة الممتدة من عام 1980 إلى عام 1982 حيث أخذت سن الزواج الأول في الانخفاض ببطء لكن بشكل مطرد. |
slowly but steadily, we are making progress in the implementation of other important areas of the Convention, including international cooperation and assistance. | UN | إننا نحرز تقدما بطيئا ولكنه ثابت في تنفيذ مجالات الاتفاقية الهامة اﻷخرى بما فيها التعاون والمساعدة الدوليان. |
In Southern Kordofan State, the process of integration of the civil service is progressing slowly but in the right direction. | UN | وفي ولاية جنوب كردفان، تتقدم عملية إدماج الخدمة المدنية ببطء إنما بالاتجاه الصحيح. |
25. Food production is slowly but progressively improving in post-conflict Liberia, with abandoned land increasingly being cultivated. | UN | 25 - يشهد إنتاج الغذاء تحسُّنا بطيئا لكنه تدريجي في ليبريا بعد انتهاء النزاع، حيث تتزايد زراعة الأراضي المهجورة. |
Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. | UN | وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون. |
And you will build it up, you will drive its agenda, and slowly but surely, you will turn those members into paid-up guardians of the Second Amendment. | Open Subtitles | وأنتِ سوف تبنيه، سوف تقودين أجندته، وببطء لكن بثبات، ستحولين هؤلاء الأعضاء إلى أوصياء مدفوع لهم على التعديل الثاني. |
The political will was there, as was reflected in the measures taken, which were slowly but surely changing mentalities. | UN | إن الإرادة السياسية موجودة، كما انعكست في التدابير المتخذة التي تغير الذهنيات على نحو بطيء ولكن أكيد. |