"socially" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتماعيا
        
    • اجتماعياً
        
    • الاجتماعية
        
    • الاجتماعي
        
    • اجتماعية
        
    • اجتماعي
        
    • إجتماعياً
        
    • والاجتماعية
        
    • إجتماعيا
        
    • والاجتماعي
        
    • الإجتماعي
        
    • واجتماعياً
        
    • واجتماعيا
        
    • الإجتماعية
        
    • أشدها
        
    The new system would address the needs of socially vulnerable groups. UN ومن شأن النظام الجديد أن يلبي احتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا.
    All forms of discrimination against the socially excluded groups will be eliminated. UN وسوف يتم القضاء على كل أشكال التمييز ضد الفئات المستبعدة اجتماعيا.
    Rehabilitation is also an important health service for both socially vulnerable groups. UN والتأهيل هو أيضا من الخدمات الصحية المهمة لهاتين الفئتين الضعيفتين اجتماعيا.
    Schools employ pedagogic assistants for pupils from socially disadvantaged environment. UN وتستخدِم المدارس مساعدين تربويين للتلاميذ من البيئة المحرومة اجتماعياً.
    :: To see that women and men have equal opportunities and encourage socially responsible actions in the corporate world. UN :: التأكد من حصول المرأة والرجل على فرص متساوية وتشجيع الإجراءات المسؤولة اجتماعياً في عالم الشركات التجارية.
    National plans were being enacted by capable, creative and socially responsible individuals. UN ويقوم بتنفيذ الخطط الوطنية حاليا أفراد أكفاء يتصفون بالإبداع والمسؤولية الاجتماعية.
    Our organization supports the concept as a feasible alternative approach to creating a more just, inclusive and socially cohesive society. UN وتدعم منظمتنا هذا المفهوم بوصفه نهجا عمليا بديلا لإقامة مجتمع أعدل وأشمل يتسم بقدر أكبر من التماسك الاجتماعي.
    This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات.
    There is a considerable number of offenders coming from crime-present surroundings, as well as the number of those socially acceptable. UN وهناك عدد جم من المعتدين المنتمين إلى محيطات تعم فيها الجريمة، علاوة على عدد ممن هم مقبولين اجتماعيا.
    Labour markets should be made more flexible, where that is socially acceptable and can be expected to increase employment. UN وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة.
    All stakeholders should contribute actively to the implementation of the Summit’s commitments since all have an interest in securing a socially stable world. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسهم بشكل نشط في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة ﻷن للجميع مصلحة في ضمان عالم مستقر اجتماعيا.
    In India, the empowerment of women and socially disadvantaged groups has been woven into our development effort. UN وفي الهند، يدخل تمكين المرأة والجماعات المحرومة اجتماعيا في نسيج جهودنا من أجل تحقيق التنمية.
    As a consequence, market forces do not necessarily orient economic actors towards socially and economically optimal solutions. UN ولذا، فإن قوى السوق لا توجه الفعاليات الاقتصادية بالضرورة نحو الحلول المثلى اجتماعيا أو اقتصاديا.
    This will represent real progress towards socially responsible childcare and due recognition of the value of domestic work. UN وسوف يمثل هذا تقدماً حقيقياً نحو رعاية الأطفال المسؤولة اجتماعياً ونحو الاعتراف بقيمة الخدمة في المنازل؛
    For Egypt to have effectively shifted public opinion against such a long-standing and socially acceptable practice is deemed a triumph. UN ويعتبر انتصاراً لمصر أن تنجح في تحريك الرأي العام ضد هذه الممارسة التي كانت ولفترات طويلة مقبولة اجتماعياً.
    Encouraging gender consciousness and a shift in socially accepted values UN تشجيع الوعي الجنساني وتشجيع التحول في القيّم المقبولة اجتماعياً.
    The importance of age, gender and diversity mainstreaming and the protection of socially excluded groups was also raised. UN كما أُثيرت أهمية تعميم المنظور القائم على أبعاد السن ونوع الجنس والتنوع وحماية الجماعات المستبعدة اجتماعياً.
    Between 1992 and 2002, the number of those considered socially unprotected increased. UN وفيما بين عامي 1992 و2002، زاد عدد غير المتمتعين بالحماية الاجتماعية.
    socially, the quality of life of local populations is affected dramatically. UN ومن الناحية الاجتماعية تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    At the same time, much more needed to be done in the region if socially inclusive transport systems were to be developed. UN وفي الوقت نفسه، هناك الكثير الذي يتعين عمله في المنطقة إذا توفرت الرغبة في إعداد نظم للنقل تتسم بالشمول الاجتماعي.
    Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. UN حققت بيلاروس إنجازا كبيرا نحو تشكيل اقتصاد سوقي ذا وجهة اجتماعية بعد نيل الاستقلال مباشرة.
    This means that the idea of race is socially constructed. UN ومعنى ذلك أن فكرة العرق مبنية على أساس اجتماعي.
    And let me tell you, it has really hurt me socially. Open Subtitles . و دعني أقول لك ، لقد ضرّني هذا إجتماعياً
    Its radical transformation was a moral imperative, as well as politically, economically and socially logical. UN والتغيير الجذري لهذه الأنماط حتمية أخلاقية فضلا عن كونه أمرا منطقيا من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    If you eradicate the conditions that generate what you call socially offensive behavior, it does not exist. Open Subtitles إذا قضيت على الظروف التي توّلد ما يطلق عليه السلوك الغيرلائق إجتماعيا, لا وجود له.
    A framework document on economically, socially and environmentally integrated assessment of public policies UN وثيقة إطارية بشأن التقييم الاقتصادي والاجتماعي والبيئي المتكامل للسياسات العامة
    So, we pitch the doll as a developmental tool, and the child uses it to access their emotions and become more socially aware. Open Subtitles لذلك، سوف نجعل الدُميه كأداة مطوّره.. ويستخدمها الأطفال لتطوير المشاعر الداكنه لديهم.. ويُطوّروا من حسّهم الإجتماعي.
    It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون السياسات الرامية إلى تنمية المناطق الجبلية سياسات مستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً.
    The potential of second-generation biofuels to be economically, environmentally and socially sustainable needs to be further explored. UN ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    The Warlock's Chest is a haven for the socially challenged. Open Subtitles صندوق الساحر هو ملاذ للتحديات الإجتماعية
    (b) The accessibility and affordability for all, without discrimination, including the most vulnerable or socially disadvantaged groups of the population, of pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis, malaria or the most common opportunistic infections that accompany them; UN (ب) إتاحة الإمكانية، والقدرة على تحمل التكلفة، للجميع، دون تمييز، بما في ذلك أشد فئات السكان تعرضا للمخاطر أو أشدها حرمانا من الناحية الاجتماعية، للحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية المستخدمة في علاج جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus