"socio-economic conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الظروف الاجتماعية الاقتصادية
        
    • اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية
        
    • والظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • ظروف اجتماعية واقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأحوال الاقتصادية
        
    • والظروف الاجتماعية الاقتصادية
        
    • في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    Poland was aware of Sierra Leone's challenges, caused by difficult socio-economic conditions and capacity constraints. UN وأبدت وعيها بالتحديات التي تتسبب فيها لسيراليون الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة والمعوقات في مجال القدرات.
    Extension services must also take into account socio-economic conditions and focus on locally available resources. UN كما يجب أن تأخذ خدمات الإرشاد الظروف الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، وتركز على الموارد المتاحة محليا.
    Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. UN وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions. UN وتؤثر هذه بدورها على نحو مباشر أو غير مباشر على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    Brochure on the socio-economic conditions in the occupied Palestinian territory UN نشرة عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    The fund would be used to alleviate conditions of poverty, to improve the socio-economic conditions of our peoples. UN وسيُستخدم الصندوق في تخفيف حدة ظروف الفقر، وتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    The global leadership was sufficiently confident to place their Goals within specified time frames, understanding as they did the desperate need for improvement in the socio-economic conditions in numerous developing countries. UN وقد كان قادة العالم واثقين بما فيه الكفاية لكي يضعوا أهدافهم ضمن أطر زمنية محددة، لإدراكهم الحاجة الماسة إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية.
    Greece recommended that Serbia take all necessary measures to ensure the improvement of the socio-economic conditions of refugees and displaced persons. UN وأوصت اليونان بأن تتخذ صربيا جميع التدابير الضرورية لضمان تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمشردين.
    In many reported cases, the emphasis has been on technical aspects, to the neglect of the socio-economic conditions of the people for whom the water-harvesting and supplementary irrigation were intended. UN ففي العديد من الحالات التي أُبلغ عنها، تم التشديد على الجوانب التقنية مع إهمال الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان الذين وضعت هياكل تجميع المياه والري التكميلي من أجلهم.
    Such options however may not materialize uniformly and strongly depend on local socio-economic conditions. UN غير أن هذه الخيارات قد لا تتخذ شكلاً موحداً، وتعتمد بشدة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية المحلية.
    This led to the stagnation of the political process and continued deterioration of Palestinian socio-economic conditions, further undermining efforts by the Palestinian Authority and the international community to bring about a two-State solution. UN وأدى هذا الوضع إلى ركود العملية السياسية واستمرار تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية، مما زاد من تقويض الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتحقيق حل على أساس وجود دولتين.
    These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions. UN وهذه كلها أمور تؤثر بدورها، إن على نحو مباشر أو غير مباشر، في الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    The refusal of the Government to acknowledge and address the declining socio-economic conditions and mounting public dissatisfaction cannot be sustained in perpetuity. UN فلا يمكن أن يدوم رفض الحكومة الإقرار بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والتصدي لها وتنامي عدم رضا عامة الناس إلى الأبد.
    It is clear that the demonstrations are the expression of deep and widespread discontent about prevailing socio-economic conditions in the country. UN ولا شك في أن هذه المظاهرات هي تعبير عن استياء عميق وواسع النطاق من الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد.
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر،
    Aware also of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تدرك جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    5. socio-economic conditions in the Non-Self-Governing Territories and their effect on decolonization: UN 5 - الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأثرها على عملية إنهاء الاستعمار:
    The strategy aims at improving the socio-economic conditions of people. UN وترمي الاستراتيجية إلى تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب.
    The scarcity of resources and the deterioration of socio-economic conditions created a fertile ground for the spread of racist and xenophobic ideas. UN ثم تأتي شحﱠة الموارد وانحطاط اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية ليشكلا أرضية خصبة لنشر اﻵراء العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Years of repression, deprivation and dire socio-economic conditions have severely affected the mental well being of the majority of citizens. UN وقد أثرت سنوات القمع والحرمان والظروف الاجتماعية والاقتصادية الأليمة تأثيراً شديداً على الرفاه العقلي للسواد الأعظم من المواطنين.
    152. socio-economic conditions in AIDS-affected countries are relatively poor, particularly in Africa. UN 152 - وتعاني البلدان المتأثرة بالإيدز من ظروف اجتماعية واقتصادية سيئة نسبيا، لا سيما في أفريقيا.
    The status of women could not be improved while general socio-economic conditions were deteriorating. UN إذ لا يمكن تحسين مركز المرأة في الوقت الذي تتدهور فيه الظروف الاقتصادية والاجتماعية.
    Agreement in this regard would be directly related not only to the socio-economic conditions of the parties concerned but also to the scientific level and awareness of the implications of the activities and the availability of the technological resources. UN والاتفاق بهذا الخصوص لا يرتبط بالظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف المعنية فحسب بل أيضا بالمستوى العلمي ومدى الوعي بالآثار المترتبة على هذه الأنشطة ومدى توفر الموارد التكنولوجية.
    The past decade has witnessed an unabated deterioration in the socio-economic conditions of the least developed countries. UN ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    socio-economic conditions are deteriorating to a point that is difficult to imagine. UN والظروف الاجتماعية الاقتصادية آخذة في التدهور إلى درجة يصعب تصورها.
    Despair at the hopeless socio-economic conditions of one's daily life has given rise, in those so affected, to a basic pessimism and to the willingness to risk even one's life for changed circumstances. UN فاليأس في حياة المرء اليومية في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية التــي لا أمــل في صلاحها، يؤدي لدى المصابين به، الى تشاؤم أساسي والى استعداد ﻷن يخاطر المرء بحياته من أجل تحقيق ظروف مختلفة.
    Given its responsiveness to the underlying socio-economic conditions of least developed countries, multilateral aid has the potential to increase equity by improving its distribution. UN وبسبب استجابتها للظروف الاجتماعية والاقتصادية الكامنة في أقل البلدان نموا، تنطوي المعونة المتعددة الأطراف على إمكانية زيادة رأس المال من خلال تحسين توزيعه.
    Furthermore, a comprehensive evaluation of the precarious socio-economic conditions in the LDCs confirms that the implementation of the previous programmes of action is a complete failure. UN يضاف إلى ذلك أن التقييم الشامل للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية القلقة في تلك البلدان يؤكد أن تطبيق برنامجي العمل السابقين كان تطبيقاً فاشلاً تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus