"stationed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتمركزة
        
    • المرابطة
        
    • المتمركزين
        
    • متمركزة
        
    • المرابطين
        
    • متمركزين
        
    • مرابطة
        
    • تتمركز
        
    • ترابط
        
    • تمركز
        
    • يتمركز
        
    • المتمركز
        
    • المتواجدة
        
    • متمركزاً
        
    • مقيم
        
    Units of United Nations troops stationed in various areas throughout the country have been consolidated into company-size formations. UN فقد تم دمج وحدات قوات اﻷمم المتحدة المتمركزة في شتى مناطق البلاد في تشكيلات بحجم السرية.
    UNMOT monitored the process through its teams stationed in Kalai-Khumb and Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    Most recently, some 100 Dutch troops were stationed in Cyprus, where they are committed to keeping the two Cypriot communities at peace. UN وآخر مثال على ذلك بدء ١٠٠ فرد من القوات الهولندية المرابطة في قبرص، حيث يلتزمون بحفظ السلام بين الطائفتين القبرصيتين.
    UNMIL also deployed military and police resources to support the Liberian National Police personnel stationed at the plantation. UN وقامت البعثة أيضاً بنشر الموارد العسكرية وموارد الشرطة لدعم أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزين في المزرعة.
    Tanks were stationed around the city entrances as the armed forces erected checkpoints and banned movement into and out of the city. UN وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها.
    Nonetheless, the deployment of police forces in the United Nations-controlled zone continued, although the number of personnel stationed there was reduced. UN ومع ذلك، فقد استمر نشر قوات الشرطة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، رغم تخفيض عدد الأفراد المرابطين بها.
    That policeman stationed outside your house keeps driving over my flowerbeds. Open Subtitles هذا الشرطي المتمركزة خارج منزلك تحافظ القيادة على الزهور بلدي.
    "And to the army post commanders stationed in each provincial capital." Open Subtitles و الى قادة وحدات الجيش المتمركزة في عاصمة كل اقليم
    Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy Open Subtitles عندها سنحصل على الجائز الكبرى المتمركزة في نورماندي
    The only realistic approach in this regard is to rely on the military contingents already stationed in Bangui as part of the MISAB force. UN والنهج الواقعي الوحيد هو التعويل على الوحدات المرابطة حاليا في بانغي بوصفها جزءا من قوة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    During this movement of troops, the Iraqi troops stationed at the border were on alert. UN وكانت القوات العراقية المرابطة على الحدود في حالة استنفار أثناء هذه التحركات.
    The prospectors are required to deposit 60 per cent of the gold collected with Ugandan authorities stationed at the entrance. UN وهؤلاء ملزمون بتسليم 60 في المائة من كمية الذهب المجموع إلى السلطات الأوغندية المرابطة عند المدخل.
    One peer education training course conducted for 20 national staff stationed outside Monrovia UN إجراء دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا
    One peer education training course conducted for 20 national staff stationed outside Monrovia UN تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا
    Accordingly, a formed police unit currently stationed in Abidjan will be moved to Boundiali, in the north-west of the country. UN ووفقا لذلك، ستنقل وحدة شرطة مشكلة، متمركزة حاليا في أبيدجان، إلى بونديالي، في الجزء الشمالي الغربي من البلاد.
    Civil unrest is threatening the lives of United Nations staff stationed in a war-torn region. UN تهدد الاضطرابات المدنية حياة موظفي الأمم المتحدة المرابطين في إحدى المناطق التي تمزقها الحرب.
    Israeli soldiers were stationed in Froun, in order to control the water source. UN وكان جنود إسرائيليون متمركزين في بلدة فرون لكي يسيطروا على مصدر المياه.
    The Ministry of Internal Affairs battalion shall remain at Garm at the location where it was previously stationed; UN وتبقى الكتيبة التابعة لوزارة الداخلية في غارم في نفس المكان الذي كانت مرابطة فيه سابقا؛
    The mission was advised, however, that in other camps the UPDF soldiers are stationed at the periphery. UN لكن البعثة علمت أن جنود جيش التحرير الشعبي السوداني الموجودة في مخيمات أخرى تتمركز في أطراف المخيم.
    In addition, Thai troops have always been openly stationed in the area for decades without any disruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت القوات التايلندية ترابط على مرأى من الجميع في هذه المنطقة على مدى عقود دون أي انقطاع.
    More than 200 independent European Union observers were stationed in the country to follow the election process. UN وقد تمركز أكثر من 200 مراقب مستقل من مراقبي الاتحاد الأوروبي في إندونيسيا لمتابعة عملية الانتخابات.
    Agent Shale, do we have anyone stationed in the mezzanine level? Open Subtitles وكيل السجيل، هل لدينا أي شخص يتمركز في طابق الميزانين؟
    The participation of the Greek contingent stationed in South Cyprus in these exercises with tanks and heavy weapons is a further provocation. UN وتمثل مشاركة الفيلق اليوناني المتمركز في جنوب قبرص في هذه التمارين بدبابات وأسلحة ثقيلة استفزازا إضافيا.
    Members of an Israeli enemy patrol halted at the Fatimah Gate garden and exchanged words with members of the Spanish battalion of the United Nations Interim Force in Lebanon stationed at the observation post. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف عند حديقة فاطمة وتبادل الكلام مع عناصر نقطة المراقبة التابعة للوحدة الإسبانية العاملة ضمن ق أ م م ل المتواجدة في المكان.
    But he's gonna be stationed overseas for a whole nother year. Open Subtitles لكنه سيكون متمركزاً وراء البحار لعام آخر كامل
    There is no doctor permanently stationed on Pitcairn. UN ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus