All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. | UN | ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية. |
At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. | UN | وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية. |
There are two sets of stereotypes in the media: | UN | تتوزع القوالب النمطية في وسائل الإعلام على مستويين: |
This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. | UN | وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية. |
We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | UN | يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية. |
A number of commercials based on stereotypes had been banned. | UN | ومنعت أيضا بعض الإعلانات المبنية على أساس القوالب النمطية. |
That was significant, in view of the persistence of gender stereotypes. | UN | فلهذه الممارسة دلالة على استمرار القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. | UN | وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية. |
This will also assist in breaking down traditional gender stereotypes. | UN | وسيساعد ذلك أيضا على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
This is the second avenue available for dispelling adverse stereotypes and prejudices. | UN | وهذه هي الطريقة الثانية المتاحة لتبديد القوالب النمطية وأوجه التحيز الضارة. |
The National Gender Policy Implementation Strategy further elaborates the strategies through which gender stereotypes can be tackled. | UN | وتوضح استراتيجية تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية كذلك استراتيجيات يمكن معالجة القوالب النمطية للجنسين من خلالها. |
* Promote a gender sensitive training for teachers, besides sensitizing parents on the importance of fighting gender stereotypes. | UN | تعزيز تقديم تدريب مراع للاعتبارات الجنسانية للمعلمين، إلى جانب توعية الوالدين بأهمية مكافحة القوالب النمطية الجنسانية. |
The awareness campaigns target mainly those cultural practices that perpetuate gender stereotypes. | UN | وتستهدف حملات التوعية أساساً الممارسات الثقافية التي تُديم القوالب النمطية الجنسانية. |
The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام أن تساعد على مكافحة القوالب النمطية وتشجيع التسامح وإتاحة إسماع صوت الأقليات العرقية. |
The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. | UN | وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية. |
This educational material includes references to Roma women's status and attempts to address the stereotypes against them. | UN | وتتضمن هذه المادة التعليمية إشارات إلى وضع نساء الغجر والمحاولات الرامية إلى معالجة الصور النمطية التي تستهدفهن. |
stereotypes of women as mere housewives no longer corresponded to reality. | UN | ولم تعد الأفكار النمطية التي تقصر دور النساء على الحياة المنزلية تتوافق مع الواقع الآن. |
Gender norms and stereotypes play a significant role in determining what degree of control men and women exercise. | UN | وللمعايير والقوالب النمطية الجنسانية دور هام في تحديد درجة السيطرة التي يمارسها كل من الرجال والنساء. |
The texts frequently reproduce stereotypes that reflect prejudices that no longer correspond to our new role as a society in transition. | UN | وغالبا ما تتضمن الكتب قوالب نمطية تشكل أصداء للأفكار المسبقة التي لم تعد تنطبق على مجتمعنا الآخذ في التحول. |
These trends portray women as commodities, reinforce stereotypes and have direct impact on how young girls and boys think about them. | UN | وهذه الاتجاهات تصوِّر النساء على أنهن سلع، وتعزز الأنماط وترتب أثرا مباشرا على ما يدور بخلد البنات والبنين بشأنهن. |
There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. | UN | وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال. |
She wondered whether the small number of women pursuing such careers was owing to stereotypes or a lack of encouragement. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قلة عدد النساء العاملات في هذا السلك مردّها النماذج النمطية أو الافتقار إلى التشجيع. |
Gender stereotypes are both pervasive and persistent. | UN | وتتسم التنميطات الجنسانية بشيوعها ورسوخها. |
The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. | UN | وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة. |
Sweden welcomed awareness-raising efforts to fight the persistence of traditional stereotypes in gender roles and the trend of change in the younger generation. | UN | ورحبت السويد بجهود التوعية الرامية إلى مكافحة انتشار المواقف النمطية التقليدية إزاء أدوار الجنسين والاتجاه نحو التغيير في صفوف جيل الشباب. |
Article 5: The Elimination of gender stereotypes | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار والصور النمطية للرجل والمرأة |
In that connection, she wondered what steps the Government was taking to eliminate gender stereotypes from school textbooks. | UN | وتساءلت، في هذا الصدد، عما تتخذه الحكومة من خطوات لإزالة الأدوار النمطية للجنسين من الكتب المدرسية. |