"stigmatize" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصم
        
    • وصمهم
        
    • تصم
        
    • الوصم
        
    • بوصم
        
    • التشنيع
        
    • توصم
        
    • تشويه سمعة
        
    • يصم
        
    • ووصم
        
    • لوصم
        
    • بالعار
        
    • وصمها
        
    The Government and the Procurator General should apply sanctions to public officials who continue to stigmatize human rights defenders. UN وينبغي للحكومة والنائب العام فرض عقوبات على المسؤولين الحكوميين الذين يواصلون وصم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    There is a tendency to stigmatize women as “vectors of disease”, irrespective of the source of infection. UN وهناك نزعة إلى وصم المرأة بوصفها " ناقلة للمرض " بغض النظر عن مصدر اﻹصابة.
    Fellow citizens, sometimes including local and regional authorities, tend to stigmatize IDPs socially as a problematic group of people rather than recognize them as victims of human rights violations. UN ويجنح المواطنون، بما في ذلك السلطات المحلية والإقليمية أحيانا، إلى وصم المشردين اجتماعياً بأنهم فئة مثيرة للمشاكل بدلاً عن الاعتراف بهم بوصفهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The resulting effect, whether or not intended, may be to associate such persons or groups with terrorism and thereby stigmatize them. UN وقد يؤدي ذلك، عن قصد أو غير قصد، إلى ربط هؤلاء الأشخاص أو هذه الجماعات بالإرهاب وبالتالي وصمهم به.
    States must refrain from imposing requirements and conditionalities that stigmatize, stereotype and penalize beneficiaries. UN ويجب أن تمتنع الدول عن فرض شروط ومتطلبات من شأنها أن تصم المستفيدين وأن تحبسهم في نماذج نمطية أو أن تلحق بهم الضرر.
    It is not only those at the top of any societal hierarchy who stigmatize. UN ومن يمارس الوصم ليس بالضرورة من هو في أعلى سلم الهرم الاجتماعي.
    These measures stigmatize these communities even further and legitimize the discrimination that they experience. UN وتتمادى هذه التدابير في وصم هذه المجتمعات وتبرر التمييز الذي تعاني منه.
    Leprosy continues to stigmatize tens of millions. UN ويستمر الجذام في التسبب في وصم عشرات الملايين.
    The Special Rapporteur draws the attention of States and relevant actors to prejudice and behaviour that tends to stigmatize and place individuals into a single category. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه الدول والأطراف الفاعِلة ذات الصلة إلى التحيز والنزوع إلى وصم الأفراد وتصنيفهم في فئة واحدة.
    One agreed that they could sometimes be useful, but that care should be taken not to stigmatize some developing countries through such briefings. UN واتفق متكلم آخر مع الرأي القائل بأن تلك الإحاطات يمكن أن تكون مفيدة أحيانا، لكنه أكد على ضرورة توخي الحرص على عدم وصم بعض البلدان النامية من خلالها.
    An awareness campaign was needed among the authorities and civil society in order to convince those who still tended to stigmatize women who had been subjected to rape and other sexual abuse to change their attitude. UN ومن اللازم تنظيم حملة لا لتوعية السلطات فحسب بل توعية المجتمع المدني كذلك من أجل تغيير مواقف الأشخاص الذين يجنحون إلى وصم النساء ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard do not further stigmatize children from disadvantaged social backgrounds. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان ألا تؤدي التدابير المتخذة إلى زيادة وصم الأطفال الذين ينتمون إلى خلفيات اجتماعية محرومة.
    The Committee recommends that the State party take effective steps, including educational campaigns, to eradicate misperceptions and discriminatory stereotypes that stigmatize and marginalize ethnic minorities, in order to enhance the capacity of government officials to better protect the rights and interests of minority groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها.
    The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard do not further stigmatize children from disadvantaged social backgrounds. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان ألا تؤدي التدابير المتخذة إلى زيادة وصم الأطفال الذين ينتمون إلى فئات اجتماعية محرومة.
    The Committee recommends that the State party take effective steps, including educational campaigns, to eradicate misperceptions and discriminatory stereotypes that stigmatize and marginalize ethnic minorities, in order to enhance the capacity of government officials to better protect the rights and interests of minority groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها.
    Migrants were valuable for countries of origin and destination, and any measure to discriminate against or stigmatize them would have negative effects on society in the long run. UN فالمهاجرون لهم قيمة كبيرة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، و أى تدابير تُتخذ للتمييز ضدهم أو وصمهم سيكون لها آثار سلبية على المجتمع في الأجل الطويل.
    In other words, HIV-specific legislation must be carefully considered before it is adopted, otherwise it can easily stigmatize people with HIV. UN بعبارة أخرى، لا بد من دراسة التشريعات المختصة بفيروس نقص المناعة البشرية بعناية قبل اعتمادها، وإلا فإنها يمكن بسهولة أن تصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Those who experience stigmatization due to a certain attribute are just as likely as the majority population to stigmatize others; UN فالأشخاص الذين يعانون من الوصم بسبب صفة محددة، قد يمارسون، مثلهم مثل أغلبية السكان، الوصم حيال الآخرين؛
    The Committee recommends that the State party ensure that the media do not stigmatize, stereotype or negatively target non-citizens and ethnic minorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ تقوم وسائط الإعلام بوصم غير المواطنين والأقليات الإثنية أو بنشر صور نمطية أو سلبية تستهدفهم.
    By cooperating with the Roma associations, the police are in the process of reforming the behaviour of officers who used to ill-treat and torture detainees of Roma origin and tended to stigmatize the Roma in their fight against crime. UN وتقوم الشرطة، بالتعاون مع رابطة الغجر، بإصلاح سلوك أفرادها الذين كانوا يلجأون إلى إساءة معاملة المحتجزين ذوي الأصل الغجري وتعذيبهم وكانوا ينزعون في مكافحتهم للجريمة إلى التشنيع بالغجر.
    Steps should be taken to ensure that these provisions do not stigmatize the clients or infringe upon their rights. UN وينبغي أن تتخذ خطوات تكفل ألا توصم تلك التدابير اﻷشخاص موضع الرعاية أو تنتقص من حقوقهم.
    It began to stigmatize and harass Eritrean residents in Djibouti. UN وشرعت في تشويه سمعة الإريتريين المقيمين في جيبوتي، ومضايقتهم.
    The Committee regrets that this system may stigmatize the child and be perceived as a punitive, and not an enabling, measure. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن هذا النظام يمكن أن يصم الطفل وقد يعتبر من باب التدابير العقابية وليس التمكينية.
    We call it democratic because it differs from the doctrine of national security that was applied in the continent and used to suppress freedoms, punish democracy, stigmatize the opposition and frustrate dissent. UN ونحن نصفه بأنه ديمقراطي لأنه يختلف عن مفهوم الأمن الوطني الذي كان يطبق في القارة ويستخدم لقمع الحريات ومعاقبة الديمقراطية ووصم المعارضة وإحباط أي محاولة للاختلاف في الرأي.
    The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. UN وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس.
    Their right to life, to liberty and security, right to choose representatives, and freedom of movement cannot be hijacked by the attempts to stigmatize and isolate them from the international community. UN ولا يمكن أن يظل حقهم في الحياة والحرية والأمن، وفي اختيار ممثليهم والتنقل بحرية رهينا بالمساعي الرامية إلى وصمهم بالعار وعزلهم عن المجتمع الدولي.
    The aim was to improve the performance of States in relation to human rights rather than to stigmatize them. UN والهدف هو تحسين أداء الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا وصمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus