"struggle for" - Dictionnaire anglais arabe

    "struggle for" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Their struggle must be the struggle for all women and men, regardless of ethnicity, culture or belief. UN ويجب أن يكون نضالهن من أجل الجميع نساء ورجالا، بغض النظر عن العِرق والثقافة والمعتقد.
    The legacy of his struggle for social justice and his efforts to combat HIV and AIDS continue to this day. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    Quite the contrary, international law explicitly affirms the right of such peoples to struggle for their rights. UN بل على العكس، أكد القانون الدولي صراحة على حق هذه الشعوب في النضال لنيل حقوقها.
    Austria supports the Libyan people in its struggle for freedom. UN وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية.
    A person who has to constantly struggle for physical survival has no additional time to achieve a higher quality of life. UN ولا يجد الشخص الذي كتب عليه الكفاح الدؤوب من أجل البقاء المادي، وقتا إضافيا لتحسين نوعية الحياة التي يعيشها.
    As during the long struggle for independence, the participation of the people, whether at home or in the diaspora, is considered critical. UN وكما كان الأمر أثناء النضال من أجل الاستقلال، فإن مشاركة الشعب، سواء على الصعيد المحلي أو في المهجر، تعد ضرورية.
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Cuba will stand firm in the struggle for a better world that is free of nuclear weapons. UN وستظل كوبا على موقفها الثابت في كفاحها من أجل عالم أفضل، خال من الأسلحة النووية.
    It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.
    Turkey should not assume that the international community would, in time, tire of its struggle for justice and freedom. UN وينبغي ألا تفترض تركيا أن المجتمع الدولي سوف يكل، بمرور الوقت، من كفاحه في سبيل العدالة والحرية.
    Since the time of the Myanmar struggle for national independence, it has been in the forefront of national politics. UN ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية.
    However, the draft resolution must not be interpreted as prejudicing the struggle for independence of peoples living under foreign occupation. UN بيد أنه لا يجب تأويل مشروع القرار على أنه يمس بنضال الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي من أجل الاستقلال.
    That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    My country, a land divided by foreign aggression and occupation, continues its struggle for peace and freedom. UN وبلدي، الوطن الذي قسمــه العــدوان والاحتلال اﻷجنبيان، ما زال يواصل كفاحه فــي سبيــل السلام والحرية.
    You and your country waged a long struggle for social justice. UN لقد خضتم أنتم وبلدكم كفاحا طويلا من أجل العدالة الاجتماعية.
    The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Pakistan’s support for the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian people is well known. UN وتأييد باكستان للكفاح العادل للشعــب الفلسطيني مــن أجل تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف معــروف تماما.
    Pakistan's support of the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian people is well known. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.
    The struggle for fresh water, rich soil and natural resources can turn man against man and nation against nation. UN فالصراع بشأن المياه العذبة، والتربة الغنيــة والمــوارد الطبيعية يمكن أن يدفع اﻹنسان ضد اﻹنســان واﻷمــة ضد اﻷمة.
    Our war record in modern times consists mainly of either our struggle for independence or involvement under the United Nations flag. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus