"stunted" - Dictionnaire anglais arabe

    "stunted" - Traduction Anglais en Arabe

    • توقف النمو
        
    • تأخر النمو
        
    • من توقف
        
    • وقف النمو
        
    • من التقزم
        
    • بتوقف النمو
        
    • المصابون بالتقزم
        
    • المعوَّقة في
        
    • تقزم نمو
        
    • القامة
        
    • التقزّم
        
    • نموهم
        
    • وتعويقها
        
    • أعاق
        
    • النمو والهزال
        
    These consequences are lifelong if women's intellectual growth is stunted. UN وهذه العواقب تستمر طول الحياة في حالة توقف النمو الذهني للمرأة.
    The Committee is also concerned that a high percentage of children under 5 are chronically malnourished or stunted. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من ارتفاع نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية أو من تأخر النمو بشكل مزمن.
    According to the survey, one out of three children is stunted and one out of five is under weight. UN واستناداً إلى هذا المسح، يعاني طفل من أصل ثلاثة أطفال من توقف النمو ويعاني طفل من أصل خمسة أطفال من نقص الوزن.
    149. Food security was at the core of the interventions of the World Food Programme (WFP) in least developed countries, where practically every second child is stunted. UN 149 - وكانت مسألة الأمن الغذائي في صميم أنشطة برنامج الأغذية العالمي في أقل البلدان نموا، حيث يعاني نصف الأطفال تقريبا من وقف النمو.
    The European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بدعم البلدان في مجال الحد من عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بمقدار 7 مليون طفل على الأقل بحلول عام 2025.
    In 2012, 56 per cent of all stunted children lived in Asia and 36 per cent in Africa. UN وفي عام 2012، كان ما نسبته 56 في المائة من جميع الأطفال المصابين بتوقف النمو يعيشون في آسيا، و 36 في المائة في أفريقيا.
    More than 33 per cent of Africa's youngest children suffer from the effects of permanent, severe, chronic undernourishment in the form of stunted physical growth. UN ويعاني أكثر من 33 في المائة من الأطفال في أفريقيا مـن آثار سوء التغذية الدائمة والحادة والمزمنة التي تظهر في شكل توقف النمو الجسدي.
    Malnutrition among children under five years of age has doubled since 1990, and approximately half of Haiti's children suffer from some degree of malnourishment, with many showing signs of stunted growth. UN فقد تضاعفت منذ عام ١٩٩٠ اﻹصابة بسوء التغذية لدى اﻷطفال دون سن الخامسة كما أن حوالي نصف أطفال هايتي مصابون بدرجات مختلفة من سوء التغذية، وتبدو على كثير منهم أعراض توقف النمو.
    An increase in the incidence of stunted growth and emaciation among infants and a decline in the nutritional indicators; UN ارتفاع حالات تأخر النمو والهزال بين الرضع وتدهور المؤشرات التغذوية؛
    42. The Committee discussed the possibility of replacing the current indicator on undernourishment with an indicator on proportion of children under 5 years that are stunted. UN 42 - وناقشت اللجنة إمكانية الاستعاضة عن المؤشر الحالي الخاص بنقص التغذية بمؤشر لنسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من تأخر النمو.
    However, one in eight people remain chronically undernourished, and one in four children suffers from stunted growth because of malnutrition. UN ومع ذلك، لا يزال شخص واحد من كل ثمانية أشخاص يعاني من نقص التغذية المزمن، ويعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال من توقف النمو بسبب سوء التغذية.
    WV reported that 21 per cent of children under the age of five were under weight, with 36 per cent having stunted growth and 10 per cent suffering with acute malnutrition. UN وأفادت المنظمة بأن 21 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من نقص الوزن، و36 في المائة يعانون من توقف النمو، و10 في المائة يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Globally, one in eight persons was undernourished and one in four children under five was stunted. UN وعلى الصعيد العالمي، يعاني واحد من أصل كل ثمانية أشخاص من نقص التغذية، وواحد من كل أربعة أطفال دون سن الخامسة من وقف النمو.
    Percentage of children under 5 years who are moderately and severely stunted UN 4 أ - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بنسبة معتدلة وحادة
    For instance, 25.8% of the boys were stunted and were below three standard deviation points compared to 23% for girls. UN إذ أن هناك نسبة 25.8 في المائة أصيبوا بتوقف النمو وكانت حالتهم أدنى بمقدار ثلاث نقط من الانحراف المعياري مقارنة بنسبة 23 في المائة للبنات.
    stunted children may never regain the height lost and most will never gain the corresponding weight. UN فقد لا يسترجع الأطفال المصابون بالتقزم الطول الذي فقدوه ومعظمهم لا يكسب أبداً ما يقابله من وزن.
    UNCTAD's assistance to the Palestinian people does not only address the realities of stunted development under occupation; it also contributes to institution-building, which is essential for the emergence of a viable and sovereign Palestinian State, as called for by the international community. UN والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني لا تقتصر على التصدي لواقع التنمية المعوَّقة في ظل الاحتلال، بل إنها تُسهم أيضاً في بناء المؤسسات، وهو أمر ضروري لإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، وفقاً لما دعا إليه المجتمع الدولي.
    An estimated 450 million adult women in developing countries are stunted as a result of childhood protein-energy malnutrition. UN ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة.
    Children of mothers who had short stature or low BMI were more likely to be stunted, as were children in the rural west and in the highlands. UN فالأطفال الذين يولدون لأمهات قصيرات القامة أو اللائي يتسمن بانخفاض مؤشر كتلة الجسم سيكونون متقزمين على الأرجح، وهذا ما يحدث في حالة الأطفال في المنطقة الغربية الريفية وفي المرتفعات.
    Africa today has more children with stunted growth than it did 20 years ago, with up to 82 per cent of cases improperly treated. UN ويوجد بأفريقيا اليوم عدد أكبر من الأطفال الذين يعانون من التقزّم مقارنة بما كان عليه الأمر قبل 20 عاما، وتتم معالجة نسبة تصل إلى 82 في المائة من هذه الحالات بصورة غير سليمة.
    Thousands of children across Africa are losing their learning potential as a result of stunted physical and intellectual growth. UN فآلاف الأطفال عبر ربوع أفريقيا يفقدون إمكانياتهم في التعلم نتيجة لتأخر نموهم البدني والفكري.
    The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. UN وزادت حركات التمرد المسلحة من استنفاد موارد عملية التنمية العادية وتعويقها.
    I suppose, stunted our growth from being the responsible people others expected us to be. Open Subtitles أنا افترض ، انه أعاق نمونا من ان نكون أناس مسؤولين آخرون توقعونا ان نكون كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus