"suffice" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكفي
        
    • تكفي
        
    • كافية
        
    • كافيا
        
    • كافياً
        
    • ويكفي
        
    • الاكتفاء
        
    • يكفى
        
    • يكفيان
        
    • سيكفي
        
    • كافيًا
        
    • تكتفي
        
    • يكفيا
        
    • كافيه
        
    • يفي بالغرض
        
    Getting policies and the business environment right will not suffice. UN ولن يكفي تصحيح السياسات العامة وتهيئة البيئة التجارية المؤاتية.
    The country-level aggregated approach does not suffice to effectively tackle these global issues, which are both broad and deeply interconnected. UN إن النهج الموحد على المستوى القطري لا يكفي للتصدي الفعال لهذه المسائل العالمية المتسمة بنطاقها الواسع وبترابطها الوثيق.
    The empty rhetoric of the past will no longer suffice. UN أما خطب الماضي الرنانة الجوفاء فإنها عادت لا تكفي.
    Such economies, however, would hardly suffice to meet the enormous needs of developing countries, particularly the least developed countries. UN لكن هذه الوفورات لن تكفي إلا بالكاد لتلبية الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    However, we also recognize that the old ways will not suffice. UN ومع ذلك، ندرك أيضاً أن السبل القديمة لن تكون كافية.
    Rhetoric alone will not suffice to address this issue. UN ولن يكون الكلام فقط كافيا لعلاج هذه المسألة.
    Although the Latin American and Caribbean Group had adopted the Inter-American Convention against Corruption in 1996, no instrument would suffice without a collective international effort to condemn both the corrupter and the corrupted. UN ورغم أن المجموعة قد اعتمدت في عام 1996 اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، فلن يكون أي صك كافياً إن لم يقترن بجهد دولي جماعي لإدانة الراشي والمرتشي على حد سواء.
    The view was expressed that a new framework was not needed - reaffirming the commitments made under human rights instruments would suffice. UN وثمة من رأى أنه لا حاجة لإطار جديد معتبرين أنه يكفي إعادة تأكيد الالتزامات التي قُطِعت بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    Yet an improved balance of power will not suffice. UN ومع ذلك فإن توازن القوى المحسّن لن يكفي.
    In truth, the problem is not as complicated as some imagine: suffice it to consider who wants to carry out nuclear tests. UN والحقيقة، أن المشكلة ليست معقدة على النحو الذي يتصوره البعض: يكفي أن نعرف من الذي يريد أن يجري تجارب نووية.
    Thus, relying simply on a contractor's past United Nations system experience would hardly suffice for the due diligence requirement. UN ولذا فإن مجرد الاعتماد على خبرة المقاول الماضية مع منظومة الأمم المتحدة لا يكفي للوفاء بشرط بذل الهمة الكافية.
    A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. UN ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق.
    However, this does not suffice to establish that the complainant's forced return would violate article 3. UN غير أن ذلك لا يكفي لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. UN وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى.
    - Open markets will suffice to bring in import competition. UN ـ اﻷسواق المفتوحة تكفي ﻹدخال المنافسة في مجال الاستيراد.
    In practice, resources suffice for only about one third of this number. UN وفي الواقع العملي لا تكفي الموارد سوى لحوالي ثلث هذا العدد.
    But our efforts at the national level do not suffice. UN ولكن الجهود التي نبذلها على المستوى الوطني ليست كافية.
    Those efforts will not suffice and enable us to achieve the Millennium Goals without a global environment that is favourable to achieving development. UN ولن تكون تلك الجهود كافية ولن تمكننا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إيجاد بيئة عالمية مواتية لتحقيق التنمية.
    National policies by developing countries would not suffice. UN ولن تكون السياسات الوطنية التي تنتهجها البلدان النامية كافية.
    But support for the Global Fund alone will not suffice. UN غير أن دعم الصندوق العالمي وحده لن يكون كافيا.
    I believe that the report will suffice if someone asks what we have achieved in the past 10 years. UN وأعتقد أنّ التقرير سيكون كافياً إذا سأل أحدهم ما الذي حققناه في السنوات العشر الماضية.
    suffice it to say that democracy is often relative. UN ويكفي القول أن الديمقراطية غالبا ما تكون نسبية.
    Since the categories of international crimes have been listed elsewhere in the report, it may suffice here to recall briefly the various modes of participation in international crimes that give rise to individual criminal responsibility. UN وحيث إن فئات الجرائم الدولية قد أدرجت في جزء آخر من التقرير، يمكن الاكتفاء هنا بالتذكير في عجالة بمختلف طرق المشاركة في ارتكاب الجرائم الدولية التي تنجم عنها المسؤولية الجنائية الفردية.
    suffice it to say that Miss... Miss Kruczynski was not happy, and she wanted to move on. Open Subtitles يكفى ان تقول ان انسة انسة كروزشكى لم تكن سعيدة انا اعمل الان
    But, porcelain complexion and dark hair don't suffice to make a babe. Open Subtitles ولكن البشرة الصافية والشعر الداكن لا يكفيان لجعل المرأة حسناء
    I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. UN إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات.
    But I know my daughter as I know my son, and I know that won't suffice. Open Subtitles لكنني أعرف ابنتي كما أعرف ابني وأنا أعرف بأن ذلك لن يكون كافيًا
    It would suffice for States to ensure that their laws established jurisdiction for the prosecution of their nationals serving as United Nations officials or experts on mission if they engaged in criminal conduct and that, in such cases, they provided for international assistance for investigation and prosecution. UN وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    A fine and a year's ban on publishing will suffice. Open Subtitles الغرامه و حظر النشر لمده عام ، عقوبه كافيه
    A NEUTRINO PROTECTION FACTOR OF 1 TRILLION OR MORE WOULDN'T suffice. Open Subtitles فإنَّ مُعامل وقاية من النيوترينو يبلغُ تريليون واحداً لن يفي بالغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus