As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. | UN | ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم. |
Efforts have to be made to suspend the mining licences of companies that employ children in mining. | UN | ويتعين بذل جهود في سبيل تعليق منح رخص التعدين للشركات التي تستخدم الأطفال في التعدين. |
The Committee decided to suspend the meeting, by a show of hands of 75 to 54, with 1 abstention. | UN | وقررت اللجنة تعليق الجلسة، برفع الأيدي بأغلبية 75 صوتا مقابل 54 صوتا، وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
Belarus, Malaysia, Morocco and Japan indicated that there was no provision to suspend execution in the case of international remedies. | UN | أما بيلاروس وماليزيا والمغرب واليابان فقد أشارت إلى عدم وجود حكم بتعليق التنفيذ في حالة وسائل الانتصاف الدولية. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. | UN | وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية. |
In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. | UN | وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين. |
Firstly, it was deliberately chronological: it simply asserted that the outbreak of armed conflict did not, as such, terminate or suspend the operation of a treaty. | UN | فهو أولاً يشير عمداً إلى التسلسل الزمني: إذ يؤكد ببساطة أن نشوب النـزاع المسلح لا ينهي في حد ذاته أو يعلق نفاذ معاهدة. |
Article 16 of the Rome Statute grants power to the Council to suspend investigations or indictments carried out by the Court. | UN | إن المادة 16 من نظام روما الأساسي تمنح المجلس سلطة تعليق التحقيقات أو توجيه الاتهامات التي تقوم بها المحكمة. |
I will now suspend this meeting for a couple of minutes to escort our distinguished guest from the Council chamber. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة ضيفنا الموقر أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Article 3 establishes their basic orientation, namely, that armed conflict does not, ipso facto, terminate or suspend the operation of treaties. | UN | وتُحدد المادة 3 اتجاهها الأساسي، ألا وهو أن النزاع المسلح لا يقوم، بحكم الواقع، بإنهاء أو تعليق نفاذ المعاهدات. |
On the same date, the Panel decided to suspend the impeachment pending a final decision in the criminal case. | UN | وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية. |
On the same date, the Panel decided to suspend the impeachment pending a final decision in the criminal case. | UN | وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية. |
Since, obviously, those consultations have already started, I now propose to suspend the meeting for 10 minutes. | UN | وبما أنه يتضح أن هذه المشاورات بدأت بالفعل، اقترح اﻵن تعليق الجلسة لمدة ١٠ دقائق. |
There have been calls or proposals to suspend this Conference. | UN | وقد صدرت نداءات أو قدمت مقترحات بتعليق أعمال المؤتمر. |
The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. | UN | وأضاف أن الرد كان غير واضح، وأن العناصر الرئيسية التي دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارها بتعليق مركز المنظمة ما زالت قائمة. |
Therefore, we do not have any immediate plan to abolish or suspend the application of death penalty. | UN | وبالتالي ليس لدينا في الوقت الحاضر أي خطة فورية لإلغاء أو وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
It recalled that it had the right, under the Electoral Act, to suspend voting at polling stations where such acts were manifest. | UN | وأشارت الى أنه يحق لها، بموجب قانون الانتخابات، وقف التصويت في مراكز الاقتراع التي يتضح فيها وجود مثل هذه التصرفات. |
This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. | UN | واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
The existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties: | UN | لا ينهي ولا يعلق وجود نزاع مسلح بحكم الواقع نفاذ المعاهدات: |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الأونروا لتعليق أو إيقاف العطاءات المتعلقة بعدة مشاريع للبناء والهياكل الأساسية أو إكمال العمل فيها. |
The Working Group therefore agreed that it would suspend consideration of the status of implementation of those recommendations and that it would discontinue the annual reporting. | UN | ومن ثم، اتفق الفريق العامل على أن يعلق النظر في حالة تنفيذ تلك التوصيات وأن يوقف عمليات الإبلاغ السنوية. |
Article 53, paragraph 5, sets out the obligation not to take or to suspend countermeasures if the wrongful act has ceased and the dispute is submitted to binding dispute settlement procedures. | UN | وتقر الفقرة 5 من المادة 53 الالتزام بعدم اتخاذ أي تدابير مضادة أو تعليقها إذا توقف الفعل غير المشروع وعُرض النـزاع على هيئة مخول لها التسوية بصورة ملزمة. |
UNDP ran into financial difficulties and had to suspend or cancel credits. | UN | وقد مر البرنامج الإنمائي بصعوبات مالية واضطر لتعليق المدفوعات أو إلغائها. |
Article 41 bis of that law, whose main purpose was to strengthen action against organized crime, provided that the Minister of Justice could suspend the application of the ordinary prison regulations with respect to dangerous prisoners or in special situations within prisons. | UN | وتنص المادة ١٤ مكرراً من هذا القانون، الذي يهدف خصوصاً إلى تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة، على أنه يجوز لوزير العدل أن يعلّق تطبيق القواعد العادية للنظام العقابي في حالة السجناء الخطرين أو في حالات استثنائية داخل السجون. |
There has been a request to suspend the meeting for 10 minutes. | UN | قبل أن نمضي في أعمالنا، طلبت بعض الوفود تعليق الجلسة لمدة 10 دقائق، بغية إيجاد الحل، أعلق الجلسة الآن لمدة 10 دقائق. |
The government may also suspend the activities of a registered NGO if it deems such an act in the public interest. | UN | كما يجوز للحكومة أن تعلّق أنشطة أي منظمة غير حكومية مسجلة إذا رأت أن ذلك يخدم المصلحة العامة. |
Much of current expenditure is also inappropriate because it is not practical or rational to suspend it. | UN | والكثير من الإنفاق الجاري هو غير ملائم لأن تعليقه يكون غير عملي أو غير عقلاني. |
Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the six-month rule. | UN | ولذلك، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة. |
Hence, the objection is to the intention to terminate, suspend or withdraw, which is communicated by the notification envisaged in paragraph 1. | UN | ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1. |