Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. | UN | ولا يجوز عزل القضاة أو تعليق ولايتهم إلا بموجب الإجراءات المنصوص عليها صراحة في القانون. |
It would also be useful to consider whether the provisional application of a treaty could be suspended. | UN | وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما. |
- Imprisonment - suspended imprisonment and compulsory community service | UN | السجن مع وقف التنفيذ مع الخدمة المجتمعية الإلزامية |
The second is that a treaty may well be terminated or suspended. | UN | وأما الأثر الثاني فهو أنه يمكن بالتأكيد إنهاء المعاهدة أو تعليقها. |
The meeting was suspended at 3.50 p.m. and resumed at 6.05 p.m. | UN | علقت الجلسة في الساعة 50: 15 واستؤنفت في الساعة 05: 18. |
Although the sanctions were currently suspended, in the view of the delegation there was no justifiable reason or basis for their retention. | UN | ورغم أن الجزاءات معلقة في الوقت الراهن، فإن الوفد يرى أن ليس هناك سبب أو أساس يمكن تبريرهما للحفاظ عليها. |
The District Court may order, by interim measure, that application of the contested decision or other act be suspended. | UN | ويجوز لمحكمة المقاطعة أن تأمر، عن طريق تدبير مؤقت، بتعليق تطبيق القرار أو العمل الآخر موضع الطعن. |
All air travel from and to the airport was suspended. | UN | وجرى تعليق جميع الرحلات الجوية انطلاقاً من المطار وإليه. |
Pursuant to article 79, paragraph 5, of the Rules of Court, the proceedings on the merits were then suspended. | UN | وجرى بناء على ذلك تعليق الإجراءات المتعلقة بجوهر الدعوى عملا بالفقرة 5 من المادة 79 من اللائحة. |
Pursuant to article 79, paragraph 5, of the Rules of Court, the proceedings on the merits were then suspended. | UN | وجرى بناء على ذلك تعليق الإجراءات المتعلقة بجوهر الدعوى عملا بالفقرة 5 من المادة 79 من اللائحة. |
If the Chamber so demands, the arrest or prosecution of a deputy will be suspended for the entire session. | UN | ويُمكن بناء على طلب مجلس النواب تعليق القبض على نائب أو ملاحقته خلال الدورة وطوال مدة انعقادها. |
For a while, all flights had to be suspended. | UN | وكان يتعين تعليق جميع رحلات الطيران لفترة معينة. |
It further noted that the human rights provisions could be suspended in officially declared state of emergency. | UN | ولوحظ في التقرير أيضاً أنه يمكن تعليق نصوص حقوق اﻹنسان في حالة للطوارئ معلنة رسمياً. |
He was sentenced to 21 months in prison and a 21-month suspended sentence and ordered to pay the policeman about $4,000. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة ٢١ شهرا مع وقف التنفيذ وأُمر بدفع تعويض قدره حوالي ٠٠٠ ٤ دولار لرجل الشرطة. |
It was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed. | UN | ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها. |
The result appears to be uncertainty as to which rights may be invoked and which are suspended. | UN | ونجم عن ذلك بعض الشك فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن الاستناد إليها وتلك التي علقت. |
In other words, following the notification and any objection to its content, the dispute settlement process would remain suspended until the end of the armed conflict. | UN | وبعبارة أخرى، تظل عملية تسوية النزاعات، بعد الإخطار والاعتراض عليه إن حصل، معلقة حتى نهاية النزاع المسلح. |
I suspended the systems, but only for 15 minutes. | Open Subtitles | قمت بتعليق النظام, لكن لمدة 15 دقيقة فقط |
On hearing the appeal, the judge has 48 hours to issue a ruling, during which time proceedings are suspended. | UN | وبالاستماع إلى الاسئناف، يكون أمام القاضي ٤٨ ساعة قبل أن يصدر حكما، وخلال هذه الفترة تعلق اﻹجراءات. |
On the other hand, the Israeli Prime Minister has recently suspended negotiations with UNIFIL concerning the withdrawal. | UN | ومن الناحية الأخرى، علق رئيس الوزراء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة المفاوضات مع اليونيفيل بشأن الانسحاب. |
Resolution No. 372 (1998) establishes the amount of the minimum fees for biological oxygen demand and total suspended solids. | UN | ويحدد القرار رقم 372 لعام 1998 مقدار رسوم الحد الأدنى على طلب الأوكسجين البيولوجي ومجموع الجوامد المعلقة. |
Further deployment of both military and civilian staff of UNOMIG was suspended. | UN | ومن ناحية أخرى أوقفت عملية وزع الموظفين العسكريين والمدنيين في البعثة. |
However, it has suspended its deliveries to Cuba since late 2013 on the orders of the Treasury Department. | UN | لكن منذ أواخر عام 2013، أوقف ذلك المُنتِج شحناته الموجهة إلى كوبا بأمر من وزارة الخزانة. |
In 2008, some 676 people had been convicted, including 25 women; in 577 of those cases a suspended sentence had been handed down. | UN | وفي عام 2008، أدين 676 شخصا، منهم 25 من النساء، وفي 577 قضية، صدر حكم مع إيقاف التنفيذ في حالة واحدة. |
Its work may thus be suspended temporarily, should circumstances so dictate. | UN | ويمكن بالتالي أن يعلق عملها مؤقتاً إذا اقتضت الظروف ذلك. |
It must not be suspended or rendered impracticable in states of emergency. | UN | ولا يجب تعليقه أو جعله غير قابل للتطبيق في حالات الطوارئ. |
And then your time suspended in space will pass more quickly. | Open Subtitles | وبعد ذالك وقتك موقوف في الفضاء وسوف يمر بسرعه هائله |