Subject to rule 40, a representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | رهنا بالمادة 40، يجوز لأي ممثل أن يلتمس في أي وقت من الأوقات تعليق الجلسة أو رفعها. |
In that light, Israel has recently announced a 10month suspension of private construction of settlements in the West Bank, excluding East Jerusalem. | UN | وفي ضوء ذلك، أعلنت إسرائيل مؤخرا تعليق بناء المستوطنات الخاصة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لفترة 10 أشهر. |
suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. | UN | ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية. |
The 2011 text also contains a completely new regime for suspension of procurement proceedings providing for optional and mandatory suspension. | UN | ويتضمَّن قانون عام 2011 أيضاً نظاماً جديداً تماماً لتعليق إجراءات الاشتراء فهو ينصّ على التعليق الاختياري أو الإلزامي. |
There is no provisional suspension of an official during criminal proceedings. | UN | وليس ثمة وقف مؤقَّت عن العمل لمسؤول خلال الإجراءات الجنائية. |
The suspension or cease of media activities could be ordered by the outlet owner or the court. | UN | والأمر بتعليق نشاط الوسيلة الإعلامية أو وقفه يمكن أن يصدر عن مالكها أو عن المحكمة. |
However, other important draft bills are pending, owing partly due to the suspension of the Senate's President Pro Tempore. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مشاريع قوانين هامة معلقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى تعليق عضوية رئيس مجلس الشيوخ المؤقت. |
Another form of punishment is the suspension of conjugal and family visits. | UN | ويمثل تعليق الزيارات الزوجية أو الأسرية شكلاً آخر من أشكال العقوبة. |
Chapter XI - Amendment and suspension of the rules of procedure | UN | الفصل الحادي عشر تعديل النظام الداخلي أو تعليق العمل به |
Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose, and to the period required to achieve it. | UN | ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصراً في غرض محدد ومبين ومحدداً بالفترة اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
This was in line with its recorded exports during the first eight months of 2010, before the suspension. | UN | وينسجم ذلك مع صادراتها المسجلة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010 قبل تعليق الاتجار به. |
For example, we noted a strong aversion to certain pickup vehicles, reflecting the perception that they had a very rigid and less stable suspension. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس عزوفاً كبيراً عن بعض مركبات البيك أب؛ مما يعكس مفهوم أنها ذات تعليق غير مرن وأقل ثباتا. |
Article 68 of the CPL addresses the suspension of position or duties. | UN | وتتناول المادة 68 من قانون الإجراءات الجنائية تعليق المنصب أو مهامه. |
Any such suspension shall be limited to a specific purpose and to a period required to achieve that purpose. | UN | ويتعين أن يكون مثل هذا التعليق مقصوراً على غرض معين، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض. |
Any such suspension shall be limited to a specific purpose and to a period required to achieve that purpose. | UN | ويتعين أن يكون مثل هذا التعليق مقتصراً على غرض معين، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض. |
Any such suspension shall be limited to a specific purpose and to a period required to achieve that purpose. | UN | ويتعين أن يكون مثل هذا التعليق مقصوراً على غرض معين، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض. |
Reports of the Joint Appeals Board on requests for suspension of action | UN | تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن طلبات وقف تنفيذ الإجراءات |
(ii) Representing the Secretary-General before the Joint Appeals Board when it is considering requests for suspension of action on a contested decision; | UN | `٢` تمثيل اﻷمين العام أمام مجلس الطعون المشترك عند النظر في الطلبات الخاصة بتعليق اتخاذ إجراء بشأن قرار مطعون فيه؛ |
Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
It was a two-week suspension. You were gone a year. | Open Subtitles | لقد كان إيقاف لمدة أسبوعين، لقد غبت منذ سنة |
The Government maintains, however, that the suspension has not affected core provisions of Croatian law relating to minority rights. | UN | غير أن الحكومة تؤكد أن الوقف لم يؤثر على اﻷحكام الجوهرية للقانون الكرواتي فيما يتصل بحقوق اﻷقليات. |
Particular concern was expressed about an optional suspension in the case of complaints as regards terms of solicitation. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس. |
No document was signed owing to the suspension of the dialogue between the parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |
The Government could not order the suspension of the publication of a newspaper; that required a judicial decision. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن للحكومة أن تأمر بوقف نشر أي صحيفة، لأن ذلك يتطلب قراراً قضائياً. |
The United States has established disciplinary procedures to enable the removal, suspension or re-assignment of federal officials. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة إجراءات تأديبية للتمكين من عزل الموظفين الاتحاديين وتعليق خدمتهم وإعادة تكليفهم. |
When that application was rejected, the author submitted an application for annulment before the same Court, followed by a request for the suspension of his sentence. | UN | ولدى رفض هذا الطلب، قدَّم صاحب البلاغ طلباً بإبطال الحكم أمام المحكمة نفسها، وأتبعه بطلب لوقف تنفيذ الحكم. |
The affected entity shall be notified, immediately and in writing, once the Article 6 supervisory committee has decided upon its suspension or withdrawal. | UN | ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 تعليقه أو سحبه. |
Article 281, concerning the provisional suspension of a process, determines that such measure is possible when several conditions are met. | UN | إن المادة 281، المتعلقة بالتعليق المؤقت لعملية ما، تنص على أن ذلك التدبير ممكن حين تلبية بضعة شروط. |