"symbolize" - Dictionnaire anglais arabe

    "symbolize" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترمز
        
    • يرمز
        
    • رمزا
        
    • تمثّل
        
    • رمزاً
        
    • هي رمز
        
    • يرمزان
        
    So, the Moats which surround these temples are huge, and they symbolize the ocean that surrounds where the gods live. Open Subtitles إذن فإنَّ الخنادق المائية التي تُحيط هذه المعابد ضخمة و هيَ ترمز للمُحيط .الذي يُحيط بمكان إقامة الآلهة
    Here, in this beautiful, serene environment, those sensors and these boundaries symbolize a conflict with the world. Open Subtitles هنا، في هذه البيئة الجميلة الهادئة تلك المستشعرات وهذه الحدود ترمز إلى الصراع مع العالم
    The uniform should symbolize security, discipline and public service, rather than rape, pillage and terror. UN ينبغي أن يرمز الزي العسكري إلى الأمن والانضباط والخدمة العامة، لا إلى الاغتصاب والنهب والإرهاب.
    The Constitution was intended to symbolize the rebirth of the nation and State. UN وكان الهدف أن يرمز الدستور إلى نهضة الأمة والدولة.
    Forests now symbolize a way forward. UN وتُمثل الغابات الآن رمزا للخطوات التي ينبغي اتباعها في المستقبل.
    They are not only very prestigious and of landmark quality, but they also symbolize the Organization by its architectural character and global image. UN ولا تعتبر ذات مقام ومن المعالم الهامة فحسب، بل تشكل أيضا رمزا مميزا للمنظمة بطابعها المعماري وصورتها العالمية.
    But a card can symbolize not just one's temperament, but one's fate. Open Subtitles لكن البطاقة لا تمثّل فحسب مزاج المرء بل مصيره أيضًا
    The body of the drum is supported by three sturdy carriers in broken chains, which symbolize freedom. UN وقد دعّم جسم الطبل بثلاثة حاملات متينة من القيود المحطمة التي ترمز إلى الحرية.
    But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State UN بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية
    By their very existence they symbolize rule of the people, by the people and for the people. UN فهي، من خلال وجودها ذاتـــه، ترمز إلى حكم الشعب بواسطة الشعب ومن أجل الشـــعب.
    Yet they also symbolize the profound love of those people and places left behind and the courage to follow one's dreams. UN بيد أنها ترمز أيضا إلى الحب العميق لأولئك الناس والأماكن التي خلفها المهاجرون وراءهم والشجاعة على تحقيق الأحلام.
    But laws that explicitly discriminate against women symbolize the open disrespect of governments for this fundamental right. UN ولكن القوانين التي تميز صراحة ضد المرأة ترمز إلى عدم الاحترام الواضح من قبل الحكومات لهذا الحق الأساسي.
    Some of the achievements in space symbolize the advancement of science and technology and are remembered as milestones in the history of mankind. UN إن بعض اﻹنجازات في الفضاء ترمز الى تقدم العلم والتكنولوجيا، ويجري تذكرها بوصفها معالم في تاريخ البشرية.
    In finishing, let me symbolize what I have just said in the present context. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول شيئا يرمز إلى ما قلته توا في هذا السياق.
    The roof over the heart can symbolize the shelter given to the individual within his or her family. UN إن السقف الذي يغطي القلب يمكن أن يرمز إلى المأوى الذي يناله الفرد في نطاق أسرته أو أسرتها.
    Peacocks symbolize self-expression and confidence and immortality. Open Subtitles يرمز الطاووس للتعبير عن الذات و الثقة و السرمدية
    Camp Auschwitz came to symbolize Nazi crimes. UN وقد أصبح معسكر أوشفتز رمزا للجرائم النازية.
    Over the last four decades President Arafat came to symbolize the Palestinian national movement and the aspirations of the Palestinian people. UN وخلال العقود الأربعة الماضية أصبح الرئيس عرفات رمزا للحركة الوطنية الفلسطينية ولآمال الشعب الفلسطيني.
    In a way, the adoption of this draft resolution will also symbolize a new start for the international community in its interaction with Africa. UN وعلى نحو ما، سيكون اعتماد مشروع القرار هذا كذلك رمزا إلى بداية جديدة للمجتمع الدولي في تفاعله مع أفريقيا.
    They symbolize rays that the Laurel wreath encircles, in the center of which would sit a silver star. Open Subtitles تمثّل الآشعة المُرمّزة المُحيطة بإكليل الغار، والذي يكون في منتصفه النجمة الفضّية.
    The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    These assassinations, designed to intimidate Haitians who believe in democracy, symbolize the terror and violence that is an all-too-real part of daily life. UN هذان الاغتيالان، اللذان يرميان إلى تخويف شعب هايتي المؤمن بالديمقراطية، يرمزان إلى اﻹرهاب والعنف اللذين أصبحا جزءا حقيقيا من الحياة اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus