"symptoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعراض
        
    • أعراض
        
    • الاعراض
        
    • اعراض
        
    • أعراضه
        
    • أعراضها
        
    • أعراضك
        
    • عوارض
        
    • أعراضاً
        
    • بأعراض
        
    • للأعراض
        
    • لأعراض
        
    • أعراضا
        
    • العوارض
        
    • بالأعراض
        
    Indicators of neglect include a range of physical symptoms of poor well-being. UN ومن بين مؤشرات الإهمال مجموعة متنوعة من الأعراض البدنية لسوء العيش.
    The effects were observed 1 hour after application. The intoxicated person presented the following symptoms: vomiting, abundant salivation and titubation. UN ولوحظت الآثار بعد ساعة واحدة من الاستخدام حيث أظهر الشخص المتسمم الأعراض التالية: التقيؤ وفرط إفراز اللعاب والترنح.
    The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. UN ومع ذلك، لن يكون بالإمكان تحقيق مختلف الأهداف إلا من خلال بذل جهود تتجاوز معالجة أعراض الإرهاب لتصل إلى جذوره.
    However, mild symptoms were observed in cases with a repeated dose regimen. UN بيد أنه لوحظت أعراض طفيفة في الحالات التي كُررت فيها الجرعات.
    The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. UN والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض.
    Behind the immediate symptoms of conflict, we often find deep-rooted structural causes. UN فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور.
    In third place are symptoms and other undefined states. UN وفي المقام الثالث الأعراض والحالات الأخرى غير المحددة.
    In this context, however, it should be considered that women are, in part, affected by different types of symptoms and illnesses than men. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يراعي أن النساء يتأثرن على نحو جزئي بأنواع مختلفة من الأعراض والأمراض التي لا تصيب الرجال.
    His vitals are normal, his coherent, the symptoms are cleard out. Open Subtitles مؤشراته الحيوية طبيعية و هو واعٍ و قدْ زالت الأعراض
    However, mild symptoms were observed in cases with a repeated dose regimen. UN بيد أنه لوحظت أعراض طفيفة في الحالات التي كُررت فيها الجرعات.
    Victims reported symptoms including vomiting, eye and skin irritation and choking, all of which are consistent with exposure to chemical agents. UN وقد أبلغ الضحايا عن أعراض منها القيء وحكة في العينين والجلد والاختناق، وكلها أعراض تنطبق مع التعرض لعوامل كيميائية.
    A number of studies in Brazil have reported the presence of symptoms of organophosphate poisoning in farmers using methamidophos. UN أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس.
    A number of studies in Brazil have reported the presence of symptoms of organophosphate poisoning in farmers using methamidophos. UN أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس.
    The severe cases include uncontrolled crying, fainting, temporary lose of the ability to speak, and other symptoms. UN وتشمل الحالات الشديدة الصراخ الهائج والإغماء وفقدان القدرة على الكلام مؤقتاً، فضلاً عن أعراض أخرى.
    Basic knowledge to identify the symptoms and proper responses to specific diseases UN المعرفة الأساسية اللازمة لتحديد أعراض أمراض محددة ومواجهتها على نحو سليم.
    Actually, the doctor said she was lucky,'cause the only way to beat rabies is to start treatment before the symptoms set in. Open Subtitles في الحقيقة , الطبيب قال انها كانت محظوظة لان الطريقة الوحيدة للتغلب على داء الكلب هي البدء بالعلاج قبل بداية الاعراض
    They are asking for anyone experiencing flu like symptoms or redness of the eyes to immediately seek medical attention. Open Subtitles انهم يطلبون أي شخص يواجه مثل اعراض الانفلونزا أو احمرار في العينين التماس العناية الطبية على الفور.
    His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. Open Subtitles أعراضه الإنسحابية كما توقعت جعلته سهل القراءة تماماً
    Individually, nation States can do little more than confront the symptoms. UN ولا يسع الدول فرادى أن تفعل أكثر من مواجهة أعراضها.
    Well, based on your symptoms, visions and sounds of objects not present, Open Subtitles حسنًا ، إعتمادًا على أعراضك رؤى و أصوات أشياء غير موجودة
    Merely maintaining that level, except as a matter of emergency action, may alleviate the symptoms but will not address the root causes of poverty. UN ومجرد الحفاظ على هذا المستوى، إلا في حالة اتخاذ إجراء طارئ، قد يخفف من عوارض الفقر ولكنه لن يعالج أسباب الفقر الجذرية.
    But anyone showing symptoms needs to go into quarantine for 72 hours. Open Subtitles لكن أي أحدٍ يظهر أعراضاً عليه أن يحجز ل 72 ساعة
    Anything. You gotta stop coming in here with symptoms you don't have. Open Subtitles أي شيء، لكن عليك التوقف عن المجيء هنا بأعراض ليست لديكِ
    Only by strengthening international cooperation, addressing the symptoms and root causes and avoiding double standards can a solution be found to that problem. UN ولا يمكن إيجاد حل لتلك المشكلة، إلا بتعزيز التعاون الدولي وبالتصدي للأعراض والأسباب الجذرية، وبتفادي الكيل بمكياليـن.
    Strengthen early detection of symptoms of disability and provide primary medical rehabilitation UN تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية
    In Central Asia, we are also seeing alarming symptoms of these phenomena. UN أما في آسيا الوسطى، فإننا أيضا نشهد أعراضا مقلقة لهذه الظواهر.
    She also described the symptoms of jet lag, which included fatigue, insomnia, disorientation, inability to concentrate and mood swings. UN ووصفت أيضا العوارض الناجمة عن فارق الوقت، وهي التعب، واﻷرق، والارتباك، وعـدم القدرة على التركيز، وتقلب المـزاج.
    You report the symptoms, I will determine their significance! Open Subtitles عليك أن تخبريني بالأعراض أنا من يحدد أهميتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus