"take on" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأخذ على
        
    • اتخاذه بشأن
        
    • تكتسب
        
    • لتولي
        
    • اتخاذها بشأن
        
    • يضطلعن
        
    • التغلب على
        
    • يتحملون
        
    • تأخذها على
        
    • وتكتسب
        
    • يتولوا
        
    • يضطلعوا
        
    • اتخاذ على
        
    • على هزيمة
        
    • تتخذ على
        
    I don't think you want my take on the immigrant experience. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تريد لي تأخذ على تجربة المهاجرين.
    Now we can take on the whole fuckin Valley, dude. Open Subtitles الآن يمكننا أن تأخذ على فوكين كاملة وادي، المتأنق‎.
    This scenario is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. UN ويجري تقديم هذا السيناريو بدون أن يؤثر ذلك على أي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن تنظيم أعماله.
    Today more than ever, sport and physical activities take on growing significance in the context of health security. UN تكتسب الرياضة والأنشطة البدنية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أهمية كبيرة في سياق الأمن الصحي.
    He also questioned whether the Montreal Protocol had received a mandate from the Kyoto Protocol or the Framework Convention to take on the issue. UN وتساءل عما إذا كان بروتوكول مونتريال قد تلقى تكليفاً من بروتوكول كيوتو أو من الاتفاقية الإطارية لتولي هذه المسألة.
    By that I mean the United Kingdom becoming a role model and testing ground for measures that we and others can take on key aspects of disarmament. UN وأعني بهذا أن المملكة المتحدة تصبح مثلاً يُحتذى وحقلاً للتجارب من أجل التدابير التي يمكننا ويمكن لغيرنا اتخاذها بشأن مظاهر رئيسية من نزع السلاح.
    Thanks to vocational training, such women could take on the role of family breadwinners. UN وبفضل ما يقدم من تدريب مهني، تستطيع هؤلاء النساء أن يضطلعن بدور داعم لﻷسرة.
    Whoa, whoa, whoa, if just one of those guards sets off an alarm, we'll have to take on 10 times as many. Open Subtitles تريثوا، تريثوا، تريثوا، إذا أطلق أحد هؤلاء الحراس إنذارا فعلينا التغلب على عشر مرات ضعفهم
    No single power or cluster of powers can take on this task. UN ولا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تأخذ على عاتقها هذه المهمة.
    We need to enlist other RACs if we wanna take on Aneela. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إدراج مراكز الأنشطة الإقليمية الأخرى إذا كنا نريد أن تأخذ على أنيلا.
    You think three men can take on the Moles? Open Subtitles كنت تعتقد أن ثلاثة رجال يمكن أن تأخذ على الشامات؟
    The report of the CRIC would be submitted to the COP for its consideration and for any decision the COP might wish to take on the implementation of the Convention. UN وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    The report of the CRIC shall be submitted to the COP for its consideration and any decision the Conference may wish to take on the implementation of the Convention. UN ويقدَّم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Here, the rules of judicial ethics take on major importance. UN وفي هذا الإطار، تكتسب قواعد السلوك القضائي أهمية بالغة.
    These needs also take on special significance in the context of a rapidly changing global environment. UN وهذه الاحتياجات تكتسب أهمية خاصة أيضا في سياق بيئة عالمية تتسم بسرعة التغير.
    Only four permanent judges are, within the limits of their ongoing workload, available to take on new cases. UN وليس هناك إلا أربعة قضاة دائمين لديهم الاستعداد، في حدود أعبائهم الحالية، لتولي قضايا جديدة.
    In my view, we have not been willing to take on the responsibility for finding viable solutions on which everyone could agree. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    The Government sets out the positions that it proposes to take on the year's topics. UN وتعرض الدولة المواقف التي تنوي اتخاذها بشأن مواضيع العمل للسنة.
    Some families prefer daughters since daughters take on more responsibilities than the sons. UN وبعض اﻷسر تفضل البنات نظرا ﻷن البنات يضطلعن بمسؤوليات أكبر من البنين.
    Zeus now has his siblings by his side, but he still needs more muscle to take on the Titans. Open Subtitles أصبح الآن أخوة زيوس في صفه ولكنهم لا يزالون في حاجة إلى مزيد من الدعم ليستطيعوا التغلب على الجبابرة
    The Committee further notes with concern that many fathers do not take on their parental responsibilities, and single mothers often face challenges in receiving child maintenance, which as such is also a very small amount. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن العديد من الآباء لا يتحملون مسؤولياتهم الأبوية، وأن كثيراً ما تواجه الأمهات العازبات تحديات في استلام نفقة الطفل التي تعد في حد ذاتها مبلغاً زهيداً جداً.
    Synergy and proper sequencing - in the light of the capacities of developing countries, the level of obligations they are to take on, and the costs of implementation - and the adequacy of financial and technical resources available to them have to be ensured. UN ويجب ضمان التآزر والترتيب المناسب للأعمال - على ضوء قدرات البلدان النامية، ومستوى الالتزامات التي يجب أن تأخذها على نفسها، وتكاليف التنفيذ - وكفاية الموارد المالية والتقنية المتاحة لها.
    As in all the countries of the world, in Ecuador the drug problem is, unfortunately, tending to increase and take on new dimensions. UN وكما هو الحال في جميع بلدان العالم، فإن مشكلة المخدرات في إكوادور، لسوء الطالع، تتجه إلى التزايد وتكتسب أبعادا جديدة.
    It recognized the importance of the participation of experts, to take on specialized issues covered by the Convention and the Protocols. UN وقد سلّم بأهمية مشاركة الخبراء لكي يتولوا معالجة المسائل المتخصّصة التي تشتمل عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    In general, proposals ought to be developed at the country level and, therefore, UNFPA representatives need to take on a proactive role. UN ومن الواجب بصفة عامة أن يجري إعداد المقترحات على الصعيد الوطني، ومن ثم، يلزم لممثلي الصندوق أن يضطلعوا بدور استباقي.
    You want my take on all of this? Open Subtitles كنت تريد بلدي اتخاذ على كل هذا؟
    If she can't master this beautiful ability, she won't be able to take on Orchestra. Open Subtitles لو لم تستطع التحكم في قدرتها "لن تكون قادرة على هزيمة "أوركسترا
    We can't take on these men alone. Open Subtitles نحن لا يمكن أن تتخذ على هؤلاء الرجال وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus