"taken on" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة بشأن
        
    • المتخذ بشأن
        
    • اتخاذه بشأن
        
    • التصويت على
        
    • المتخذة في
        
    • المتخذة على
        
    • اتخذت بشأن
        
    • اتخاذها بشأن
        
    • المتخذ في
        
    • اتخاذها على
        
    • أجري في
        
    • المتخذة بناء على
        
    • تتخذ بشأن
        
    • اكتسبت
        
    • اتخاذه في
        
    It requested information about the steps taken on these issues since the Second Action Plan to combat violence against women. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء.
    The United Kingdom supports the idea of a review after ten or fifteen years of the decisions taken on enlargement. UN وتؤيد المملكة المتحدة فكــرة إجراء استعراض بعد عشر سنوات أو خمس عشــرة سنــة علــى القــرارات المتخذة بشأن التوسيع.
    These factors therefore mean that we cannot endorse the decision to be taken on this draft resolution. UN وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا.
    For that reason, she was unable to participate in the action to be taken on the draft resolution. UN ولهذا السبب، فإنه لا يمكنها أن تشارك في اﻹجراء المزمع اتخاذه بشأن مشروع القرار.
    If the motion was carried, a vote would then be taken on the whole. UN وفي حالة قبول الاقتراح يتم حينئذ التصويت على المسألة برمتها.
    The mapping exercise would enable the Commission to identify gaps in action taken on the ground, sector by sector and partner by partner. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    Most actions taken on the international stage are based on the preservation of national security. UN واستندت معظم الإجراءات المتخذة على المسرح الدولي إلى حفظ الأمن القومي.
    Actions taken on the decisions adopted by the Nineteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol UN ثانياً - الإجراءات المتخذة بشأن المقررات التي اعتمدها الاجتماع التاسع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال
    320. A number of delegations said that it was crucial to sustain the actions taken on recommendations. UN 320 - وقال عدد من الوفود إن من المهم جدا تعزيز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات.
    Details on measures taken on carbon offsets across the system can be found in annex III. UN ويمكن الاضطلاع في المرفق الثالث على تفاصيل التدابير المتخذة بشأن تعـويض الكربون على صعيد المنظومة.
    Details on measures taken on carbon offsets across the system can be found in annex III. UN ويمكن الاضطلاع في المرفق الثالث على تفاصيل التدابير المتخذة بشأن تعـويض الكربون على صعيد المنظومة.
    Report of the Secretary-General on follow-up action taken on Council resolution 2000/28 UN تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس 2000/28
    Report of the Secretary-General on follow-up action taken on Council resolution 2000/28 UN تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس 2000/28
    Any information relating to action taken on the present request will of course be reflected in that report. UN وبالطبع سيورد التقرير أي معلومات تتصل بالإجراء المتخذ بشأن الطلب الحالي.
    ACTION taken on DECISIONS OF THE FORTY-SIXTH SESSION OF THE EXECUTIVE COMMITTEE UN اﻹجراء المتخذ بشأن مقررات الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية
    Furthermore, that laws governing the work undertaken by banks, and action to be taken on suspicious transactions, were in place. UN علاوة على ذلك، توجد قوانين سارية تنظم العمل الذي تقوم به المصارف والإجراء المراد اتخاذه بشأن المعاملات المشتبه فيها.
    A vote was taken on his motion, which was rejected by 3 votes to 10, with 7 abstentions. UN وجرى التصويت على هذا الاقتراح الذي رُفض بأغلبية 10 أصوات مقابل 3 أصوات، مع امتناع 7 أعضاء عن التصويت.
    The mapping exercise would enable the Commission to identify gaps in action taken on the ground, sector by sector and partner by partner. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    Third, there is a growing implementation gap between decisions adopted at the global level and actions taken on the ground. UN ثالثا، اتساع ثغرة التنفيذ بين القرارات المعتمدة على المستوى العالمي والإجراءات المتخذة على أرض الواقع.
    Actions taken on resolutions adopted by the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names UN الإجراءات التي اتخذت بشأن القرارات التي اتخذها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    The resolution empowered the Commission only to make recommendations to the Economic and Social Council, which would decide on the appropriate action to be taken on the emerging trends and patterns of communications. UN ولم يتح القرار للجنة إلا أن تقدم توصيات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي له أن يبت في اﻹجراءات الملائمة الواجب اتخاذها بشأن ما يطرأ من اتجاهات وأنماط فيما يتعلق بالرسائل.
    In accordance with a decision taken on 17 November 1994, the observer of the Holy See made a statement. UN وعملا بالقرار المتخذ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان.
    In this regard, it is important that the discussions in Geneva continue and that they translate into concrete progress, including through reaching agreement on practical steps and measures to be taken on the ground. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تستمر المباحثات في جميف وأن تترجم إلى إحراز تقدم ملموس، ويشمل ذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات والتدابير العملية التي يتعين اتخاذها على أرض الواقع.
    An X-ray taken on 16 March was said to have revealed a fracture to her right hand and two torn ligaments in her right wrist. UN وقيل إن كشفاً بأشعة اكس أجري في ٦١ آذار/مارس كشف عن وجود كسر في يدها اليمنى وتمزق في عصبين بمعصمها اﻷيمن.
    (iv) Follow-up on the success of action taken on the basis of the recommendations; UN `4` متابعة نجاح الإجراءات المتخذة بناء على التوصيات؛
    The Director-General should submit concrete proposals to the legislative organs on specific action to be taken on JIU recommendations and their implementation. UN ينبغي للمدير العام أن يقدم إلى الهيئات التشريعية مقترحات محددة باجراءات معينة تتخذ بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة وكيفية تنفيذها.
    The issue has taken on more relevance in Asia owing to the increasingly globalized network of illicit trade in small arms. UN لقد اكتسبت المسألة المزيد من الأهمية في آسيا نظرا لتزايد عولمة شبكة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    In case the action is not taken then, it should be taken on the next occasion possible. UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراء، فينبغي إذن اتخاذه في مناسبة مقبلة محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus