"taken with" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة فيما
        
    • اتخاذها فيما
        
    • اتخاذه فيما
        
    • المتخذ فيما
        
    • اتخذت فيما
        
    • اتخاذها من
        
    • المتخذة من
        
    • اتُخذت فيما
        
    • التي اتخذت في
        
    • تتخذ فيما
        
    • اتخذتها من
        
    • تتخذ سوى
        
    • أخذ مع
        
    • يُتخذ
        
    • اتخذته فيما
        
    Measures taken with respect to those responsible for the overpayment UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمسؤولين عن دفع هذه الزيادات
    It also calls on the Government to include in its next periodic report detailed information on any developments related to preventive and rehabilitative measures taken with regard to prostitutes. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا.
    The General Assembly also requested the Secretary-General to report on the safety measures taken with regard to the protection of United Nations assets. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تدابير السلامة المتخذة فيما يتعلق بحماية اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة.
    (ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; UN ' 2` تدريب وتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال الذين يشاركون في المظاهرات مع أمهاتهم؛
    Rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly provides, inter alia, that the Committee on Contributions should advise the General Assembly on the action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتنص المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ضمن جملة أمور، على أن توصي لجنة الاشتراكات الجمعية العامة بالإجراء الواجب اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    It asked about measures taken with regard to female genital mutilation (FGM), social exclusion and women's land rights. UN وسألت عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والإقصاء الاجتماعي وحقوق المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    65. Kuwait appreciated the positive steps taken with regard to the second national human rights plan of action. UN 65- وأعربت الكويت عن ارتياحها للخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    It praised the measures taken with regard to low-income families. UN وأشادت بالتدابير المتخذة فيما يتعلق بالأسر الضعيفة الدخل.
    Furthermore, in paragraph 4 the Secretary-General is requested to report to the General Assembly on actions taken with respect to the recommendations of the Group of Experts. UN وعلاوة على ذلك، يطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ٤ أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتصل بتوصيات فريق الخبراء.
    The Board also requested that the Executive Director include in his annual report a section on measures taken with regard to national capacities. UN وطلب المجلس أيضا أن يدرج المدير التنفيذي في تقريره السنوي فرعا عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية.
    The actions taken with regard to paragraph 2 and 7 of decision 22/COP.10 have already been described in paragraphs 8 to 10 and 4 to 7 of this document respectively. UN وقد سبق تناول الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالفقرات من 2 إلى 7 من المقرر المذكور في الفقرات من 8 إلى 10 ومن 4 إلى 7 من هذه الوثيقة على التوالي.
    The delegation of Cameroon had provided explanations concerning the phenomenon of mob justice. He would nevertheless like to know what measures had been taken with regard to cases in which security forces had been involved. UN وأضاف السيد ثيلين قائلاً إن الوفد الكاميروني قدم إيضاحات بشأن ظاهرة عدالة الغوغاء، ولكنه يود أن يعرف التدابير التي تم اتخاذها فيما يتعلق بالقضايا التي كانت عناصر من قوات الأمن ضالعة فيها.
    Further steps and action to be taken with respect to training would be discussed at the next meeting of the Commission. UN وستجرى مناقشة الخطوات والإجراءات الأخرى الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالتدريب في الدورة المقبلة للجنة.
    (ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; UN ' 2` تدريب موظفي إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال المشتركين في المظاهرات مع أمهاتهم، وتزويدهم بالتعليمات اللازمة؛
    Rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly provides, inter alia, that the Committee on Contributions should advise the General Assembly on the action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتنص المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ضمن جملة أمور، على أن توصي لجنة الاشتراكات الجمعية العامة بالإجراء الواجب اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    It took note of affirmative action that had been taken with regard to equality and non-discrimination. UN وأحاطت علماً بالإجراء الإيجابي المتخذ فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    5. The actions taken with regard to the governance of the project are outlined in paragraphs 9 to 14 of the report. UN 5 - يرد بيان موجز بالإجراءات التي اتخذت فيما يتعلق بإدارة المشروع في الفقرات من 9 إلى 14 من التقرير.
    The national plan, drawn up every four years, specifies priority areas of action, practical objectives and the action to be taken with a view to sustainable development. UN وتحدد الخطة الوطنية التي تعد كل أربع سنوات مجالات العمل ذات الأولوية وعددا من الأهداف الملموسة والإجراءات التي يتعين اتخاذها من منظور التنمية المستدامة.
    The CTC would welcome a progress report, in relation to the international conventions and protocol relating to terrorism, on the steps taken with regard to: UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، على تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من حيث ما يلي:
    491. The Committee welcomes the detailed report submitted by the State party, which contains relevant information about measures taken with respect to the implementation of the Convention since the consideration of the eleventh periodic report. UN ٤٩١ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل المقدم من الدولة الطرف، الذي يتضمن المعلومات ذات الصلة عن التدابير التي اتُخذت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقرير الدوري الحادي عشر.
    The Commission therefore considered specific measures taken with respect to the property of enemy aliens who were subject to expulsion as well as the cumulative effect of such measures. UN لذا، عكفت اللجنة على النظر في التدابير المحددة التي اتخذت في حق ممتلكات الأجانب الأعداء الذين يتعرضون للطرد وكذلك فيما تخلفه تلك التدابير من آثار تراكمية.
    Measures not taken with regard to other types of criminal activity but which are consistent with human rights obligations; UN تدابير لا تتخذ فيما يتعلق بأنواع أخرى من الأعمال الجنائية، ولكنها تنسجم مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان؛
    26. The Brazilian Government informed the Special Rapporteur of the initial measures it had taken with a view to implementing the Durban Declaration and Programme of Action. UN 26 - أبلغت حكومة البرازيل المقرر الخاص بالتدابير الأولية التي اتخذتها من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    Few concrete steps, if any have been taken with the aim of realizing the objectives of the resolution. UN ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة من أجل تحقيق الأهداف الواردة في القرار.
    1. The breach of an international obligation by a State through a series of actions or omissions defined in aggregate as wrongful occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act. UN 1 - يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو إغفالات محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الإغفال الذي يكون، إذا أخذ مع الأعمال أو الإغفالات الأخرى، كافيا لتشكيل الفعل غير المشروع.
    In this regard, the Committee requests the State party to inform it of any decisions taken with regard to the Thornton Hall prison project; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بأي قرار يُتخذ بشأن مشروع سجن ثورنتون؛
    At the same time, the Committee invited the Government to inform it of the action taken with regard to its findings and in response to its conclusions and recommendations. UN ودعت اللجنة في الوقت ذاته الحكومة إلى إفادتها بالإجراء الذي اتخذته فيما يتعلق بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة وبالاستجابة لاستنتاجاتها وتوصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus