This estimate, however, needs to be put in an appropriate perspective, since it takes the current demand curves as a given. | UN | بيد أن هذا التقدير ينبغي أن يوضع في إطاره الصحيح، بما أنه يأخذ المنحنيات الحالية للطلب كمعطى مُسلّم به. |
In Eastern Zimbabwe such work takes the shape of sending women to Capetown for training at the Centre for Conflict Resolution. | UN | وفي شرقي زيمبابوي، يأخذ هذا النوع من العمل شكل إرسال النساء إلى مدينة الكاب للتدرب في مركز حل الصراعات. |
If we could just talk to the person who takes the fingerprints... | Open Subtitles | إذا يمكن أن فقط نتكلّم مع الشخص الذي يأخذ بصمات الأصابع |
Cooperation takes the form of expertise exchange, co-sponsorship, co-organization and co-financing. | UN | ويتخذ التعاون شكل تبادل الخبرات، والاشتراك في الرعاية والتنظيم والتمويل. |
Punishment generally takes the form of public rebukes, fines or labour. | UN | وتتخذ العقوبة، عموما شكل التوبيخ العام أو الغرامة أو الشغل. |
Our delegation takes the floor today to discuss transparency in armaments, the seventh item on the CD's agenda. | UN | ويأخذ وفدنا الكلمة اليوم لمناقشة الشفافية في مسألة التسلح، وهي البند 7 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
The strategy takes the form of a six-point Action Plan. | UN | وتأخذ الاستراتيجية شكل خطة عمل من ست نقاط. |
They get there, my dad takes the wheelchair out of the car, puts Connie in the wheelchair. | Open Subtitles | صولهم إلى هناك، يأخذ والدي على كرسي متحرك من السيارة، يضع كوني في كرسي متحرك. |
The judicial system takes the secrecy of a grand jury witness seriously. | Open Subtitles | النظام القضائي يأخذ السرية أحد الشهود محلفين كبرى على محمل الجد. |
Carlson looking back, takes the puck at the blue line. | Open Subtitles | كارلسون ينظر إلى الوراء، يأخذ عفريت على الخط الأزرق. |
In a fearless move, Team Tortoise... takes the lead on the bridge. | Open Subtitles | بتحرك شجاع فريق السلاحف ـ ـ ـ يأخذ الصداره على الجسر |
But this bum takes the easy matches, fights other bums. | Open Subtitles | ولكن هذا الوغد يأخذ المباريات السهلة مع الأوغاد الأخرين |
But he still takes the money every week. How noble. | Open Subtitles | لكنه مازال يأخذ الأموال كل اسبوع كم هو نبيل |
The bodybuilder takes the human form to its utmost visual extreme. | Open Subtitles | كمال الاجسام يأخذ شكل الإنسان البصرية إلى أقصى لها تطرفا. |
Redress takes the form of both cash and the transfer of land. | UN | ويتخذ الجبر شكل التعويض النقدي ونقل ملكية الأرض على السواء. |
II). In Brazil, this benefit takes the form of monetary payments during a certain period after the worker has been laid off due to no fault of his or her own. | UN | ويتخذ هذا الاستحقاق في البرازيل شكل دفعات نقدية خلال فترة معينة تلي تسريح العامل لسبب لا يُعزى إليه. |
It also takes the first emergency steps to provide the victim with physical and emotional protection. | UN | ويتخذ أيضاً إجراءات الإسعاف الأولية ليوفر للضحية الحماية البدنية والعاطفية. |
That responsibility takes the form of bilateral agreements, cooperation for purposes of confiscation, exchange of information, technology transfer and training. | UN | وتتخذ تلك المسؤولية شكل اتفاقات ثنائية وأنشطة تعاون لأغراض المصادرة وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا والتدريب. |
But it's Blanco de Invierno who rushes and takes the early lead. | Open Subtitles | ولكن بلانكو دي إنفيرنو الذي يندفع ويأخذ قيادة في وقت مبكر |
The assistance usually takes the form of joint attacks, with the two forces splitting operational axes. | UN | وتأخذ هذه المساعدة عادةً شكل هجمات مشتركة تتشاطر فيها القوتان محاور العمليات. |
Switzerland also takes the view that the United Nations has enough coordination mechanisms, both in the field and at Headquarters. | UN | كما تتبنى سويسرا وجهة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة لديها ما يكفي من اﻵليات التنسيقية في الميدان وفي المقر على السواء. |
B creates a security right in all of its present and future movable assets (including intellectual property) in favour of SC, who takes the actions necessary to make that security right effective against third parties. | UN | 53- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة. |
The Council of Ministers takes the final decision. | UN | ومجلس الوزراء هو الذي يتخذ القرار النهائي. |
Child participation in these programmes often takes the form of co-option after the objectives have been set and the programme has been designed. | UN | وغالباً ما تتخذ مشاركة الطفل في هذه البرامج شكل المشاركة في الخيارات بعد أن تكون الأهداف قد حُدّدت والبرامج قد وُضِعت. |
He takes the opportunity of the present report to submit extended observations and recommendations in which he describes ongoing concerns and matters that require further examination. | UN | وينتهز المقرر الخاص الفرصة التي يتيحها له هذا التقرير لتقديم ملاحظات وتوصيات موسعة يصف فيها الاهتمامات والمسائل المستمرة التي تستدعي مزيدا من الدراسة. |
IOM takes the opportunity today to reaffirm its commitment to that partnership. | UN | وتغتنم المنظمة الحكومية الدولية للهجرة الفرصة السانحة لها اليوم لتؤكد مجددا التزامها بتلك الشراكة. |
Yeah, he takes the bait, then his knight's opened up to your bishop. | Open Subtitles | نعم، يَأْخذُ الطُعمَ، ثمّ فارسه مُنْفَتح إلى أسقفِكَ. شاهدْ؟ |
Some of this cooperation takes the form of holding network meetings for the social partners, for example. | UN | والشكل الذي يتخذه جزء من هذا التعاون هو، على سبيل المثال، عقد اجتماعات شبكية للشركاء الاجتماعيين. |
Thus, in following up its electoral assistance activities, the Centre takes the opportunity to inform States of further assistance for democratic transition available under the programme of advisory services and technical assistance. | UN | وهكذا، ينتهز المركز الفرصة، وهو يتابع أنشطته المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، ﻹخطار الدول بتوافر المزيد من المساعدة للانتقال إلى الديمقراطية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
He takes the train every other month running stones under the radar for his family's jewelry business. | Open Subtitles | إنه يستقل القطار كل شهر يدير حجارة كريمة سهلة الملاحظه رجل أعمال لمجوهرات عائلته |