"teaches" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعلم
        
    • يعلمنا
        
    • يدرس
        
    • تدرس
        
    • تعلمنا
        
    • يعلمك
        
    • يدرّس
        
    • تعلّم
        
    • بتدريس
        
    • يعلّم
        
    • تعلمني
        
    • يُدرس
        
    • يُعلّمُ
        
    • تعاليم
        
    • يعلمه
        
    He teaches yoga until the real estate thing kicks in full-time. Open Subtitles انه يعلم اليوغا حتى استحوذ القطاع العقاري على وقته بالكامل
    It'sa finething when the little pig teaches the boar a lesson. Open Subtitles إنه أمر حسن عندما يعلم الخنزير الصغير الخنزير البالغ درساً
    Our history teaches us that good governance and human development are indivisible. UN إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ.
    What kind of a man teaches kindergarten? He's obviously gay. Open Subtitles أي نوع هذا من الرجال يدرس في روضة أطفال؟
    Parole records show that she graduated... from community college, moved into a retreat house... and teaches some classes at the seminary school. Open Subtitles التقرير الجنائي يفيد انها تخرجت من كليه الاجتماع و انتقلت لدار اعاده التأهيل و تدرس لبعض الفصول في المعهد الاهوتي
    As the great Goethe once said, it is our experience that teaches us to truly appreciate life. UN ومثلما قال غوتيه العظيم ذات مرة، إن خبرتنا هي التي تعلمنا أن نقدّر الحياة حقاً.
    It teaches the different flavor notes to look for. Open Subtitles إنه يعلمك كيف تميزين روائح النبيذ المختلفة
    The emphasis must therefore lie on enlightened education that teaches children to recognize and appreciate existing diversity. UN ولذلك ينبغي التركيز على التعليم المستنير الذي يعلم الأطفال الاعتراف بالتنوع القائم وتقدير قيمته.
    A good education teaches children about unity and common threads. UN فالتعليم الجيد يعلم الأبناء عن الوحدة والخيوط المشتركة.
    Professor Brophey. teaches physics at Harding High. Open Subtitles أه، البروفيسور بروفي يعلم الفيزياء في ثانوية هاردينغ
    See, history teaches us that we can't just despair. Open Subtitles ترى، التاريخ يعلمنا أن لا يمكننا فقط اليأس.
    History teaches us that, even following the use of force, all wars and conflicts always end around a table. UN يعلمنا التاريخ أنه حتى بعد استخدام القوة، فإن جميع الحروب والصراعات تنتهي دائماً على طاولة المفاوضات.
    In conclusion, I want to note that recent history teaches us that the greatest threats to international peace and security come from peoples who have long been frustrated. UN وفي الختام، أود الإشارة إلى أن التاريخ القريب يعلمنا أن التهديد الأكبر للسلام والأمن الدوليين إنما يأتي من الشعوب التي عانت من الإحباط لفترة طويلة.
    teaches courses in human rights, community studies and the history of political ideas. UN يدرس دورات دراسية في حقوق الإنسان والدراسات المجتمعية وتاريخ الأفكار السياسية.
    teaches at Cambridge. 20 hours a week, summers off. Open Subtitles ."يدرس بـ"كامبردج .عشرونَ ساعة بالإسبوع ، وبالصيف إجازة
    Kabbalah teaches that numbers have certain meanings, yes? Open Subtitles القبلانيه تدرس أن تلكَ الأرقام لها معاني معينة ،، اليسَ كذلك؟
    Experience teaches us that inaction can have a high cost. UN والتجربة تعلمنا أن التقاعس يمكن أن يكون باهظ التكلفة.
    And one thing living forever teaches you is that your past, your secrets, mark you always, like it or not. Open Subtitles وشيء واحد يعيش إلى الأبد يعلمك ذلك هو ماضيك, أسرارك, تترك بك أثراً دائماً شئت أم أبيت
    He also teaches aesthetics and the history of art at the National Academy of the Arts in Dhaka. UN وهو يدرّس أيضا الفنون الجملية وتاريخ الفنون في الأكاديمية الوطنية للفنون في دكا.
    It teaches the spirit of sportsmanship that generates tolerance of spirit and action and respect for the opponent. UN إنها تعلّم الروح الرياضية التي تولّد التسامح وروح العمل والاحترام للخصم.
    He's a retired Air Force captain, teaches public policy at the Maxwell School, and he's a hard-liner on drones. Open Subtitles إنه قائد متقاعد في سلاح الجو. يقوم بتدريس السياسة العامة في مدرسة ماكسويل, وهو متخصص بشكل دقيق بالصواريخ.
    Such a holistic approach teaches practical, hands-on skills, as well as empowering the individual to regain and recognize her or his dignity. UN وغالباً ما يعلّم هذا النهج الكلي مهارات عملية مباشرة، ويمكِّن الفرد أيضاً من استعادة كرامته أو كرامتها والاعتراف بها.
    My friend Bridget teaches me the wonders of God's own creation. Open Subtitles صديقتي بريدجيت تعلمني عجائب الخالق في خلقه.
    - Prepares a meal, or teaches in a certain way. Open Subtitles أو يجهز الطعام بطريقه معينه, أو يُدرس بطريقه معينه.
    Alicia teaches our advanced class, 2007 world champion, dances cabaret style. Open Subtitles يُعلّمُ أليسيا صنفنا المتقدّم، 2007 بطل عالمي، أسلوب ملهى رقصِ.
    Buddhism teaches that respect for life in the natural world is essential, underpinning the interconnectedness of all that exists. UN ومن تعاليم البوذية أن احترام الحياة في العالم الطبيعي أساسي، وهو دعامة التواصل فيما بين كل المخلوقات.
    The community is also essential for the full realization of the person because it teaches respect for the other. UN والمجتمع ضروري أيضا لتحقيق اﻹنسان لذاته، ﻷنه يعلمه احترام اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus