The Secretary-General's excellent report testifies to the fact that, in today's post-cold-war era, the United Nations is at a crossroads. | UN | إن التقرير الممتاز لﻷمين العام يشهد على حقيقة أن اﻷمم المتحدة اليوم، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أصبحت في مفترق طرق. |
Thus, the decline in the number of abortions testifies to the effectiveness of programmes to preserve the reproductive health of women. | UN | وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة. |
This testifies to the favourable environment for media activities and freedom of expression in Belarus. | UN | ويشهد ذلك على البيئة المواتية لأنشطة وسائط الإعلام ولحرية التعبير في بيلاروس. |
Now, if he testifies at that hearing, a lot of people are going down, including me. | Open Subtitles | الآن، إن شهد بهذه الجلسة سيضر هذا الكثيرين و أنا منهم |
All the above testifies to the fact that the accusations made by the Bulgarian representative are very arbitrary indeed; that they are totally ungrounded. | UN | إن كل ما سبق شاهد على أن الاتهامات التي وجهها الممثل البلغاري شديدة التعسف ولا أساس لها بالمرة. |
Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance. | UN | وتشهد تجربة الماضي على مدى قسوة اسرائيل في استهداف وقتل المدنيين اﻷبرياء وارتكاب العدوان بهدف الانتقام. |
The application of those laws in practice testifies to the fact that both republics agreed to the joint border. | UN | وإن تطبيق هذه القوانين عمليا يشهد على أن الجمهوريتين وافقتا على الحدود المشتركة. |
Their presence among us testifies both to the abiding commitment of their Governments to our common endeavours and to the continued importance that they attach to our forum. | UN | إن وجودهما بيننا يشهد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وعلى الأهمية المستمرة التي يوليانها لمحفلنا هذا. |
Our presence at this special session testifies to our common resolve to combat drug abuse. | UN | إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
The presence of the Minister for Foreign Affairs among us today testifies to the continued interest attached by his Government to our work. | UN | ووجود وزير الخارجية بيننا اليوم يشهد على استمرار اهتمام حكومته بأعمالنا وأنا واثق من أن بيانه سيتابع باهتمام. |
All this testifies to the friendship cherished by the Chinese people towards the African people. | UN | كل ذلك يشهد على الصداقة التي يكنها الشعب الصيني للشعوب الأفريقية. |
The gap between rich and poor countries continues to widen, a reality to which the 2005 Human Development Report amply testifies. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
His election testifies to his personal qualities and is a tribute to the African Union. | UN | ويشهد انتخابه على سجاياه الشخصية وهو إشادة بالاتحاد الأفريقي. |
The achievement of a genuinely universal process testifies to the credibility of the Council, and positive results have been achieved so far. | UN | ويشهد إنجاز عملية شاملة حقاً على مصداقية المجلس، وقد حُقّقت نتائج إيجابية حتى الآن. |
If he testifies at that hearing a lot of people are going down, including me. | Open Subtitles | الآن، إن شهد بهذه الجلسة سيضر هذا الكثيرين |
This testifies to the fact that this proposal elicited great support and sympathy. | UN | وهذا شاهد على ما حظي به هذا الاقتراح من تأييد وتعاطف كبيرين. |
The catastrophe that recently hit our Japanese friends testifies to nature's ferocity. | UN | وتشهد الكارثة التي ضربت مؤخرا أصدقائنا اليابانيين على ضراوة الطبيعة. |
Presidential pardon can be given to a person who testifies in particular cases and assists other investigations. | UN | ويمكن منح عفو رئاسي لشخص يدلي بالشهادة في قضايا خاصة ويساعد في تحقيقات أخرى. |
This by itself testifies to the capacity of the country to overcome difficult situations and embark on a constructive path. | UN | ويدل هذا في حد ذاته على قدرة البلد على مواجهة الحالات الصعبة واتباع مسار بناء. |
If the youth investigator does not allow the child to give testimony, then the investigator testifies in the child's place. | UN | فإذا لم يسمح المحقق المذكور للطفل بالإدلاء بشهادته يكون عليه أن يدلي هو بشهادته محل الطفل. |
And Kyle and the kids -- they won't be in any danger if he testifies? | Open Subtitles | وكايلوالصغار.. لن يكونا في اي خطر لو انه قدم شهادته ؟ |
And experience testifies that the content and consequences of technological disasters rise above scientific and political and other differences. | UN | والتجربة تشهد بأن مضمون الكوارث التكنولوجية وآثارها تسمو فوق الخلافات العلمية والسياسية وغيرها من الخلافات. |
The doubling of attendance testifies to the importance partner organizations attach to the process. | UN | ويقف تضاعف عدد الحضور شاهدا على الأهمية التي تعلقها المنظمات الشريكة على العملية. |
This testifies to the fact that the settlement of conflicts within the framework of the CIS is a priority for Russia. | UN | وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا. |
Another fact that testifies to the poor conditions in the prison is the presence of snakes and scorpions. | UN | ومن الحقائق اﻷخرى التي تدلل على سوء اﻷحوال في السجن وجود الثعابين والعقارب. |
And she's going on record with everything she knows when she testifies. | Open Subtitles | سيتم تسجيل كل ما تعرفه عندما ستدلي بشهادتها |
If he testifies, cross-examination about his character or other conduct not relating to the offence charged may be made only in exceptional circumstances. | UN | أما إذا أدلى بشهادة، فلا يجوز استجوابه بشأن أخلاقه أو أي سلوك آخر لا يتعلق بالتهمة الموجهة إليه إلا في ظروف استثنائية. |