Social integration is also more than the sum of a series of normative frameworks for specific social groups. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
The United Nations should therefore enlist permanent on-site monitors other than the ruling Frente Polisario to control the camps. | UN | وطالبت الأمم المتحدة من ثم بوضع مراقبين دائمين على الأرض لرصد المخيمات بخلاف جبهة البوليساريو المسيطرة هناك. |
Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. | UN | ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء. |
The illegal and unlicensed mining sector in the province appears to be several times larger than the legal mining sector. | UN | ويبدو أن قطاع التعدين غير القانوني وغير المرخص له في المقاطعة يفوق حجم قطاع التعدين القانوني بعدة أضعاف. |
In other words, no claims are needed for novelty, nor is it necessary to argue that the whole is more than the sum of the parts. | UN | أو بعبارة أخرى، لا حاجة إلى الادعاء بأنه حق جديد، ولا فائدة من المحاججة بأن الكل يمكن أن يكون أكبر من مجموع الأجزاء. |
The benefits of modularization are estimated to be much greater than the need to reduce current holdings. | UN | وتقدر أن تكون فوائد إنشاء الوحدات النموذجية أكبر بكثير من الحاجة إلى خفض المخزونات الحالية. |
Another factor to be taken into account is that there have been significantly fewer returnees than the representatives of returnee organizations had expected. | UN | وثمة عامل آخر ينبغي أن يوضع في الاعتبار هو أن عدد العائدين كان اقل كثيرا مما كان يتوقعه ممثلو منظمات العائدين. |
Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
But it is more than the mere codification of pre-existing law. | UN | ولكنها تمثل أكثر من مجرد تصنيف لقانون قائم في الأصل. |
What counts to me more than the notion of the climate changing, is that the air is changing. | Open Subtitles | ما يهم بالنسبة لي أكثر من مجرد نَظَرِيَّة عن التغير المناخي ، هو أن الهواء يتغيير. |
The men and women who built this institution understood that peace is more than the absence of war. | UN | وأدرك الرجال والنساء الذين بنوا هذه المؤسسة أن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب. |
Trafficking means much more than the organized movement of persons for profit. | UN | تحمل عبارة الاتجار معان كثيرة بخلاف تحركات الأشخاص المنظمة بغرض الربح. |
Increasingly, emancipation has become part of policy at ministries other than the Ministry of Social Affairs and Employment. | UN | وعلى نحو متزايد، أصبح التحرر جزءا من السياسة السائدة في وزارات بخلاف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة. |
In addition, the level of debt to Member States was also slightly lower than the previous year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء أقل بشكل طفيف مقارنة بالعام الماضي. |
Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. | UN | وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول. |
The breakdown by committee thus adds up to more than the total number of reports submitted to the Assembly. | UN | لذا فإن التوزيع بحسب اللجان ينشأ عنه مجموع أكبر من مجموع عدد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Revised costs are significantly lower than the original estimate | UN | :: التكاليف المنقحة أقل بكثير من التقديرات الأصلية |
In the case of Kenya, the current estimate of under-five mortality is higher than the level in 1980. | UN | وفي حالة كينيا، بلغ التقدير الحالي لوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة أعلى مما كان عليه في عام ١٩٨٠. |
Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
The court also has financial problems, even though one day of the Implementation Force (IFOR) costs more than the Tribunal spends in one year. | UN | وتعاني المحكمة أيضا من مشاكل مالية مع أن تكاليف قوة التنفيذ في يوم واحد تزيد على ما تنفقه المحكمة في عام كامل. |
And what better body to answer that cry than the United Nations, which, under its Charter, has a commitment to | UN | وأي محفل للاستجابة الى هذا النداء أفضل من اﻷمم المتحدة التى آلت على نفسها بموجب ميثاقها أن تنقذ |
Increased requirements due the higher actual average deployment than the amount provided for in the budgetary estimates after taking the delayed deployment factor into account. | UN | تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع متوسط النشر الفعلي عن المبلغ المرصود في تقديرات الميزانية بعد مراعاة عامل تأخر النشر |
that is, significantly higher than the forecast for Albania. | UN | وهما معدلان أعلى بوضوح مما هو متوقع ﻷلبانيا. |
Without flexibility and a significant change in attitude, our prospects for 1998 are no better than the year we have just concluded. | UN | فبدون المرونة وحدوث تغير هام في المواقف، لن تكون فرص نجاحنا في عام ٨٩٩١ أفضل مما كانت عليه في العام الذي انتهى اﻵن. |
Status of investigations into allegations reported in 2006, for personnel of United Nations entities other than the Department of Peacekeeping Operations | UN | حالة التحقيقات في الادعاءات المبلغ عنها في عام 2006، بالنسبة لموظفي كيانات الأمم المتحدة خلاف إدارة عمليات حفظ السلام |
Exports from non-oil-exporting countries were also slightly higher than the 1999 rate. | UN | كذلك فإن معدل صادرات البلدان غير المصدرة للنفط زاد زيادة طفيفة عما كان عليه في عام 1999. |