"that disaster" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الكارثة
        
    • هذه الكارثة
        
    • لتلك الكارثة
        
    We commend the United Nations for calling the attention of the international community to the plight of the victims of that disaster. UN ونثني على الأمم المتحدة للفتها انتباه المجتمع الدولي إلى الأهوال التي يكابدها ضحايا تلك الكارثة.
    The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل الآن بنشاط مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتغلب على الآثار الناجمة عن تلك الكارثة.
    In particular, the economically vital livestock industry was devastated. The country is still trying hard to recover from that disaster. UN وتلقت المواشي ذات الأهمية الحاسمة للاقتصاد ضربة مدمرة، وما زال البلد يحاول النهوض من تلك الكارثة.
    that disaster had highlighted the need for international solidarity in crisis prevention, and he therefore urged the implementation of the Hyogo Framework for Action. UN وقد أبرزت هذه الكارثة الحاجة إلى التضامن الدولي في اتقاء الأزمات ولذلك فإنه يحث على تنفيذ إطار عمل هايوغو.
    He would like to know, therefore, whether the State party had taken those guiding principles into account in order to apply them to its own situation, and if not, whether it contemplated adopting them as a normative base within the framework of the lessons it drew from that disaster. UN ومن ثم فهو يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف أخذت هذه المبادئ التوجيهية في الحسبان لتطبيقها على حالتها هي، وإذا كانت الحال عكس ذلك، هل تعتزم أن تستلهم من تلك المبادئ كأساس معياري في الدروس التي استقتها من هذه الكارثة.
    that disaster deprived the international community of some of its most talented servants, including the United Nations High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, who was serving as my Special Representative for Iraq. UN وفقد المجتمع الدولي نتيجة لتلك الكارثة بعض العاملين الأكثر خبرة وموهبة، بمن فيهم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميللو، الذي كان يقوم بمهام ممثلي الخاص في العراق.
    My delegation shares their grief and hopes that the investigation will lead to an early identification of the cause of that disaster. UN ويتشاطر وفد بلادي مشاعر الحزن، ويعرب عن الأمل في أن تفضي التحقيقات الجارية إلى التعرف في وقت مبكر على سبب تلك الكارثة.
    If we could tie that disaster to a Mexican street gang, this would be a lot neater. Open Subtitles إذا تمكنا من ربط تلك الكارثة لعصابة شوارع مكسيكية كل شيء سيكون أسهل
    But from that disaster rose central city's greatest hero, Open Subtitles لكن من تلك الكارثة ارتفع أعظم بطل مدينة المركزي،
    On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I wish to convey condolences and deepest sympathy to the Government of the Islamic Republic of Iran and to the victims of that disaster. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأسر الضحايا الذين قضوا في تلك الكارثة عن تعازينا الخالصة وعن تعاطفنا العميق.
    Therefore, our country appeals to all interested States and international organizations - especially the IAEA, the WHO and the Commission of the European Communities - not to slacken their efforts to have every last effect of that disaster eradicated. UN ولذلك، فإن بلادنا تناشد جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية، وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الصحة العالمية، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، ألا تتوانى في جهودها لاستئصال كل أثر من آثار تلك الكارثة.
    Although the new United Nations strategy on Chernobyl had provided a constructive framework for reinvigorating international cooperation on Chernobyl, a number of its important programmes and projects still lacked funding, and his delegation therefore urged the Department to continue providing objective information on the scope of the consequences of that disaster. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل وفرت إطارا بناء لإعادة تنشيط التعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، فإن عددا من البرامج والمشاريع الهامة ما زال يفتقر إلى التمويل، ومن ثم، فإن وفده يحث الإدارة على مواصلة توفير معلومات موضوعية عن نطاق آثار تلك الكارثة.
    I take this opportunity to thank the Government of France, the United Nations Development Programme, and all other friendly countries and specialized agencies of the United Nations that have greatly helped us to grapple with and manage that disaster. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى حكومة فرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى جميع البلدان الصديقة الأخرى والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي ساعدتنا كثيرا على مواجهة تلك الكارثة الطبيعية ومعالجتها.
    As next year will mark the twentieth anniversary of that disaster, we are reminded that both national and international efforts are still required to study, mitigate and minimize its long-term consequences. UN وحيث أن العام القادم يصادف الذكرى السنوية العشرين لتلك الكارثة، فإنه يذكرنا بأنه ما زال يتعين علينا أن نبذل الجهد على الصعيدين الوطني والدولي لدراسة الآثار طويلة الأجل الناجمة عن تلك الكارثة وتخفيفها وتقليلها.
    Well, that disaster was all my fault. Open Subtitles حسنًا، تلك الكارثة كانت خطأي.
    65. Mr. Coffi (Côte d'Ivoire), speaking on behalf of the Group of African States, conveyed the Group's condolences to the people and Government of Haiti for the loss of life that had been caused by the devastating earthquake of 12 January 2010, and paid tribute to the United Nations staff who had died in that disaster. UN 65 - السيد كوفي (كوت ديفوار): تحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فقدم تعازي المجموعة إلى شعب وحكومة هايتي عن الخسائر في الأرواح التي نجمت عن الزلزال المدمر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وأشاد بموظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في هذه الكارثة.
    There was a continued need to investigate and divulge balanced, detailed information on the technical aspects of that disaster and on its impact on health and the environment. UN وقال إنه ما زالت هناك حاجة إلى مواصلة الاستقصاء ونشر معلومات تفصيلية ومتوازنة عن الجوانب التقنية لتلك الكارثة وعن آثارها في الصحة وفي البيئة.
    Belarus therefore had a special interest in the active participation of the funds and programmes, including UNIFEM, in the implementation of projects designed to reduce the long-term impact of that disaster. UN وذكر أنه، لذلك، تولي بيلاروس اهتماما خاصا للمشاركة النشطة من جانب الصناديق والبرامج، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في تنفيذ مشاريع مصممة لتقليل الأثر الطويل الأجل لتلك الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus