"that it would not" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه لن
        
    • أنها لن
        
    • بأنها لن
        
    • أنه ليس
        
    • بأنه لن
        
    • أنه من غير
        
    • أنه لا
        
    • أن ذلك لن
        
    • إنه لن
        
    • أنه سيكون من غير
        
    • إنها لن
        
    • أن من غير
        
    • بأنه ليس
        
    • بأنها لا
        
    • أنه سوف لا
        
    However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    The party had indicated further that it would not nominate for rice in 2015. UN وقد أشار الطرف أيضاً إلى أنه لن يقدم أي تعيينات للأرز في عام 2015.
    Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. UN وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. UN وفي عام 2004 أعلنت روسيا أنها لن تكون أول من ينشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    It also welcomed the unilateral declaration by the United States that it would not produce new nuclear weapons or conduct nuclear tests. UN ويرحّب بلده أيضاً بالإعلان الانفرادي من جانب الولايات المتحدة بأنها لن تنتج أسلحة نووية جديدة أو لن تجري تجارب نووية.
    They also reportedly informed him that it would not in any case be possible either to file a complaint or to initiate any judicial process. UN وأكدوا له، علاوةً على ذلك، أنه ليس ممكناً على أي حال تقديم شكوى أو تحريك أي إجراء قضائي.
    Mr. Shalom also declared to the media that he considered the settlement moratorium to be an unwarranted mistake and vowed that it would not be repeated. UN كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر.
    Consequently, the Administration is of the view that it would not be advisable to implement full delegation of authority. UN وبالتالي، فإن الإدارة ترى أنه لن يكون من المستصوب تنفيذ التفويض الكامل للسلطة.
    We also believe that it would not be justifiable to limit the issue of nuclear disarmament to the efforts of the States parties to the NPT. UN ونعتقد أيضا أنه لن يكون هناك ما يبرر اقتصار مسألة نزع السلاح النووي على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    However, we have concluded that it would not be appropriate to submit detailed, paragraph-by-paragraph comments. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    He had taken due note of the oversight and assured the Committee that it would not be repeated. UN وأنه أخذ علماً بهذا السهو وأكّد للجنة أنه لن يتكرّر.
    By contrast, other experts pointed out that it would not possible to bind the GSP in the WTO. UN وفي مقابل ذلك، أشار خبراء آخرون إلى أنه لن يمكن ربط نظام اﻷفضليات المعمم بمنظمة التجارة العالمية.
    The Palestinian leadership has maintained that it would not resume negotiations with Israel without a complete freeze on all settlement activity. UN وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان.
    The State of Israel had announced that it would not oppose requests by the petitioners to be added to the Palestinian population registry. UN وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين.
    At the session, the Committee decided that it would not hold a day of general discussion in 2010 owing to the increasing backlog of reports pending consideration. UN وفي هذه الدورة، قررت اللجنة أنها لن تخصص يوماً لإجراء مناقشة عامة في عام 2010 نظراً لازدياد تراكم التقارير التي تنتظر أن ينظر فيها.
    It was equally documented that before the date in question, Cuba had warned that it would not tolerate further incursions into its territory. UN كما أفادت المعلومات الموثقة أن كوبا قامت، قبل التاريخ المذكور، بالتحذير من أنها لن تقبل أي اقتحام لإقليمها في المستقبل.
    It also welcomed the unilateral declaration by the United States that it would not produce new nuclear weapons or conduct nuclear tests. UN ويرحّب بلده أيضاً بالإعلان الانفرادي من جانب الولايات المتحدة بأنها لن تنتج أسلحة نووية جديدة أو لن تجري تجارب نووية.
    The Committee was, however, clear that it would not recommend CFCs for epinephrine after 2010. UN غير أن اللجنة كانت واضحة في إعلانها بأنها لن توصي بمركبات الكربون الكلورية فلورية للايبنفرين بعد عام 2010.
    The Supreme Court decided in 2008 that it would not be necessary to await completion of a versión libre statement in order to bring a partial indictment. UN وقررت المحكمـة العليا في عام 2008 أنه ليس من الضروري انتظار استكمال بيان النص المحور بغية إصدار اتهام جزئي.
    His delegation would welcome a clear statement from the European Union that it would not use aid as a weapon in the debate. UN وقال أن وفده يرحب بصدور بيان واضح من الاتحاد اﻷوروبي بأنه لن يستخدم المعونة كسلاح في النقاش.
    The Commission therefore concluded that it would not have been opportune to proceed to phase II at that time. UN فخلصت اللجنة بناء على ذلك إلى أنه من غير المناسب الشروع في المرحلة الثانية في الوقت الحالي.
    Accordingly, they believed that it would not be fruitful to engage in a discussion of some aspects of the system but not of others. UN ووفقا لذلك، تعتقد أنه لا طائل من وراء مناقشة بعض جوانب النظام دون اﻷخرى.
    A number of delegations underlined that the organization had already apologized for entering Cuba on a tourist visa and made clear that it would not happen again. UN وشدد عدد من الوفود على أنه سبق للمنظمة أن قدمت اعتذارا عن دخولها كوبا بتأشيرات سياحية وأوضحت أن ذلك لن يتكرر.
    One delegation stated that it would not oppose a reference to the right to peace as such, but considered that attempts to define new rights would be problematic. UN وقال أحد الوفود إنه لن يعترض على الإشارة إلى الحق في السلام في حد ذاتها، لكنه يعتبر أن محاولات تعريف حقوق جديدة قد تطرح مشاكل.
    It was generally agreed that it would not be appropriate to insert any amount for limits of liability in the draft instrument at this stage. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    The new Government of Nepal has even stated in the press that it would not abide by the past agreements reached between the two Governments. UN بل إن حكومة نيبال الجديدة ذهبت إلى حد القول في الصحافة إنها لن تتقيد بالاتفاقات التي أبرمتها الحكومتان في الماضي.
    As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    We launched military operations only to exert pressure on terrorists in order to convince them that it would not be possible for them to obtain a military victory. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.
    The Government of Germany informed the Secretary-General that it would not be updating its former reply to the questionnaire on aerospace objects. UN أبلغت حكومة ألمانيا الأمين العام بأنها لا تعتزم تحديث ردها السابق على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية.
    As a consequence, the Working Group confirmed that it would not appoint a rapporteur on new communications at the current stage. UN ونتيجة لذلك، أكد الفريق العامل أنه سوف لا يعين مقررا يعنى بالمراسلات الجديدة في هذه المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus