"that members of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أعضاء
        
    • أن أفراد
        
    • بأن أعضاء
        
    • بأن أفراد
        
    • أن أفرادا من
        
    • أن أفراداً من
        
    • تمتع أفراد
        
    • بأن أفراداً من
        
    • إن أعضاء
        
    • أن عناصر من
        
    • حصول أفراد
        
    • تمكين أفراد
        
    • أن لأعضاء
        
    • قيام أفراد من
        
    • لأن أفراد
        
    I am sure that members of the Assembly join me in expressing to them our sincere appreciation. UN وإني متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاطرونني الرغبة نفسها في الإعراب عن تقديرنا الخالص لهم.
    I think that members of the Security Council are aware of abductions that happened on " election " day. UN وأنا أعتقد أن أعضاء من مجلس الأمن على علم بعمليات الاختطاف التي وقعت يوم ' ' الانتخابات``.
    I am sure that members of the Assembly join me in extending to him our sincere appreciation. UN وإنني متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا له.
    They note that members of minority communities, Afghan refugees, women, children and persons with disabilities, particularly those living in rural areas, were already among the most vulnerable in Pakistani society. UN وتلاحظ أن أفراد الأقليات، واللاجئين الأفغان، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، كانوا أصلاً من بين الأكثر ضعفاً في المجتمع الباكستاني.
    Moreover, OIOS found that members of the contingent used the services of prostitutes, including minors. UN وعلاوة على ذلك، كشف المكتب عن أن أفراد هذه الوحدة لجأوا إلى خدمات البغايا، بمن فيهن القاصرات.
    I am certain that members of the Assembly join me in extending our sincere appreciation to them. UN وإنني واثق بأن أعضاء الجمعية العامة سينضمون إليّ في الإعراب لهما عن خالص تقديرنا.
    It was also his impression that members of the armed forces did not enjoy the right to vote, again a restriction. UN وقال إن لديه أيضا انطباع بأن أفراد القوات المسلحة لا يتمتعون بحق التصويت مما يمثل تقييدا أيضا.
    I am sure that members of the Assembly join me in extending to him our sincere appreciation. UN أنا متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب له عن خالص تقديرنا.
    Latvia believes that members of the Human Rights Council must lead by example through full commitment to the promotion and protection of human rights. UN تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    I am sure that members of the General Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وإنني على ثقة من أن أعضاء الجمعية يشتركون معي في إهدائهما أسمى آيات التقدير.
    Mozambique reported that members of SADC were addressing the matter through the Protocol on Fisheries. UN وأعلنت موزامبيق أن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يعالجون المسألة عن طريق البروتوكول المتعلق بمصائد الأسماك.
    They opined that members of their movement are stigmatized and marginalized. UN ورأى أولئك الممثلون أن أعضاء حركتهم يتعرضون للوصم والتهميش.
    I am sure that members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وأنا على يقين من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن تقديرنا الصادق.
    I am sure that members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وأنا متأكد من أن أعضاء الجمعية يتفقون معي في الإعراب عن خالص تقديرنا لهم.
    The Mission found no evidence that members of Palestinian armed groups engaged in combat in civilian dress. UN ولم تتوصل البعثة إلى أي دليل على أن أفراد الجماعات المسلحة الفلسطينية كانوا يشاركون في القتال بالملابس المدنية.
    It was true that members of that group tended to take more medication than necessary. UN وصحيح أن أفراد هذه المجموعة يميلون إلى أخذ أدوية أكثر من اللازم.
    There is no evidence that members of the IDF responsible for such killings or the infliction of such injuries were killed or seriously injured. UN وليس ثمة أدلة على أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية المسؤولين عن حوادث القتل أو الإصابة هذه قد قُتلوا أو أصيبوا بجراح خطيرة.
    I am sure that members of the General Assembly join me in extending to them our appreciation. UN وأنا على ثقة بأن أعضاء الجمعية العامة ينضمون إليّ في الإعراب لهم عن التقدير.
    Reports were received that members of the Panjshiri community had been particularly targeted during the house searches for such persons. UN وتفيد التقارير الواردة بأن أعضاء طائفة البنغكشيري هم المستهدفين خاصة عند تفتيش المنازل للبحث عن اﻷشخاص أعلاه.
    The Commission considered that it is incompatible with the concept of a pluralist society to assume that members of a minority group will automatically be socially marginalized; UN واعتبرت اللجنة أن التسليم بأن أفراد أقلية ما سوف يهمشون اجتماعيا بصورة تلقائية يتعارض مع مفهوم تعددية المجتمع؛
    Reports also indicate that members of the local police, along with men from the local community are regular clients. UN وتشير التقارير أيضا إلى أن أفرادا من الشرطة المحلية، إلى جانب رجال من المجتمع المحلي زبائن دائمون.
    It was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. UN وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث.
    The State party should ensure that members of minorities enjoy their rights in full compliance with article 27 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع أفراد الأقليات بحقوقهم بما يتفق تماما مع المادة 27 من العهد.
    In this connection, various sources informed the Special Rapporteur that members of the Hunde ethnic group were stealing cattle from the Hutu and Tutsi ethnic groups in order to exchange them for arms in the locality of Tongo. UN وفي هذا الصدد، أبلغت مصادر متنوعة المقرر الخاص بأن أفراداً من جماعة الهوندي اﻹثنية كانوا يسرقون الماشية من جماعتي الهوتو والتوتسي الاثنيتين بغية مقايضتها باﻷسلحة في منطقة تونغو المحلية.
    I would also like to reiterate that members of the Group of 77 and China respect the right of each and every Member State of this Organization. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    A police commander and a number of businessmen also allege that members of Gedi's militia have joined Mayor Dheere's force. UN ويزعم أحد قادة الشرطة وعدد من رجال الأعمال أيضا أن عناصر من ميليشيا غيدي انضمت إلى قوات العمدة دهيري.
    Another challenge will be to ensure that members of the new police force receive regular monthly salaries. UN وهناك تحد آخر هو ضمان حصول أفراد قوات الشرطة الجديدة على رواتبهم بانتظام.
    The Representative called upon national and local authorities to ensure that members of minorities can meaningfully exercise practical and legal access, on an equal basis, to the entitlements which exist. UN وناشد الممثل السلطات الوطنية والمحلية ضمان تمكين أفراد الأقليات من ممارسة الوصول بشكل عملي وقانوني، في إطار ذي مغزى، وعلى أساس متساو، إلى ما لهم من استحقاقات.
    Her delegation reiterated that members of the Committee had the full right to ask any questions necessary of applicant organizations. UN وكررت التأكيد أن لأعضاء اللجنة كامل الحق في طرح أي أسئلة ضرورية على المنظمات المقدمة الطلب.
    " There is nothing to suggest that members of the Guatemalan Army have engaged in any mercenary activities. UN " لا يـوجد ما يشير إلى قيام أفراد من جيش غواتيمالا بأي أنشطة من أنشطة الارتزاق.
    It is furthermore concerned that members of the Traveller community were not represented in the High Level Group on Traveller issues. UN ويساورها القلق كذلك لأن أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus