"that progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن التقدم
        
    • هذا التقدم
        
    • أن إحراز تقدم
        
    • ذلك التقدم
        
    • بأن التقدم
        
    • أن إحراز التقدم
        
    • بأن إحراز تقدم
        
    • أن تحقيق التقدم
        
    • أن تقدما
        
    • بهذا التقدم
        
    • إن التقدم
        
    • أن تقدماً
        
    • أن التقدُّم
        
    • أن تحقيق تقدم
        
    • التي تحرز تقدما
        
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    The paper notes, however, that progress in these areas is of high importance for making use of an improved information flow. UN ومع ذلك، تشير الوثيقة على أن التقدم في هذه المجالات يمثل أهمية كبيرة بالنسبة للاستفادة من تحسين تدفق المعلومات.
    that progress was reflected in political stability, social order and economic development. UN إن هذا التقدم يتضح في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    It is also apparent to us that progress towards nuclear elimination will also be greatly facilitated by parallel progress in other areas. UN ومن الواضح لدينا أيضاً أن إحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر كثيراً أيضاً بإحراز تقدم موازٍ في مجالات أخرى.
    that progress allowed the Madagascan Government to implement development and antipoverty policies to benefit the most disadvantaged. UN وسمح ذلك التقدم المحرز لحكومة مدغشقر بأن تنفيذ سياسات للتنمية ولمكافحة الفقر لمنفعة معظم المحرومين.
    There was a clear acknowledgement by all who took part that progress to operationalize sustainable development remains insufficient. UN وكان ثمة اعتراف واضح من جميع المشاركين بأن التقدم نحو تشغيل التنمية المستدامة يظل غير كاف.
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    We expect progress on all the key issues on our agenda because we believe that progress is possible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    It is clearly evident that progress has been uneven in the field of nuclear disarmament and non—proliferation. UN من الواضح بداهة أن التقدم في ميدان نزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها لم يكن سوياً.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. UN وسألت عن مدى ما توصلت إليه هذه المهمة، آملة في أن يعكس التقرير المقبل أوجه هذا التقدم.
    However, that progress raised questions about the state of affairs at the other regional commissions, in particular at the ECA. UN غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Like others, we consider that progress on nuclear disarmament is vital to the continued political strength and vitality of the NPT. UN ونحن، كالآخرين, نرى أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة السياسية لمعاهدة عدم الانتشار وحيويتها.
    NAM stresses that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to the strengthening of international peace and security. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    His delegation viewed that progress as the result of the common efforts of counter-narcotics agencies and Governments over many years. UN ويعتبر وفد بلده ذلك التقدم نتيجة عن الجهود المشتركة من جانب الوكالات والحكومات المكافحة للمخدرات خلال سنين كثيرة.
    that progress was all the more significant as it was often carried out in difficult periods of multiple and varied challenges from all quarters. UN ومما يزيد من أهمية ذلك التقدم أنه تحقق في فترات صعبة، شابتها تحديات عديدة من جميع الجهات.
    In all that we do, we must recognize that progress and uplifting the poor benefits all of us. UN وفي كل ما نفعله يجب أن نسلم، بأن التقدم ورفع شأن الفقراء يعود بالفائدة علينا جميعا.
    The truth is that progress is impossible in any endeavour if individual entities are playing by different rules. UN والحقيقة أن إحراز التقدم مستحيل في أي مسعى إذا أصرت مختلف الكيانات على اتباع قواعد مختلفة.
    They recognized that progress on one issue would depend upon progress on the other two. UN واعترفوا بأن إحراز تقدم في إحدى القضايا يعتمد على التقدم المحرز في القضيتين الأخريين.
    The conference has shown that progress can be achieved if we want it. UN وقد اتضح من المؤتمر أن تحقيق التقدم مرهون بإرادتنا.
    In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    Canada joins our African partners in acknowledging that progress. UN وتنضم كندا إلى شركائنا الأفارقة في الإقرار بهذا التقدم.
    However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    Speakers felt that progress had been made on some issues, such as the internationalization of critical Internet resources. UN ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة.
    Others expressed the view that progress in the services negotiations should not be made conditional on progress in other areas. UN ورأى آخرون أن التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات لا ينبغي أن يكون رهناً بإحراز تقدم في مجالات أخرى.
    The Advisory Group also indicated that progress towards the overall goal of the Partnership was needed while negotiations were under way. UN وأشار الفريق الاستشاري أيضاً إلى أن تحقيق تقدم نحو الهدف الشامل للشراكة أمر مطلوب أثناء سير المفاوضات.
    (a) Increased number of countries vulnerable to disasters or conflicts that progress at least two steps in the country capacity frameworka for natural resource and environmental management, with the assistance of UNEP UN (أ) زيادة عدد البلدان المعرضة لخطر الكوارث أو النزاعات التي تحرز تقدما يعادل خطوتين، على الأقل، في مؤشر إطار قدرات البلد(أ) إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus