"that the mission" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن البعثة
        
    • بأن البعثة
        
    • أن مهمة
        
    • وأن البعثة
        
    • بأن مهمة
        
    • أن على البعثة
        
    • أن للبعثة
        
    • بأن تقوم البعثة
        
    • لأن البعثة
        
    • من البعثة أن
        
    • تزويد البعثة
        
    • بأن بعثة
        
    • ان بعثة
        
    • أن المهمة
        
    • أن تنفذ البعثة
        
    The Committee trusts that the Mission will address the underlying issues that hampered timely implementation of quick-impact projects. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع.
    He stressed that the Mission respected parking rules and did pay fines. UN وشدد على أن البعثة تحترم قواعد وقوف السيارات وتسدد الغرامات المستحقة.
    The Council noted that the Mission went to Djibouti, but was not granted visas to visit Eritrea. UN وأشار المجلس إلى أن البعثة توجهت إلى جيبوتي، لكنها لم تمنح تأشيرات دخول لزيارة إريتريا.
    The Committee was further informed that the Mission expected current incumbency levels for international staff to be maintained in 2013. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة تتوقع الحفاظ على المستويات الحالية لشغل الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين، في عام 2013.
    Perhaps certain Member States, in the belief that the Mission was over, were directing their contributions elsewhere. UN ولعل بعض الدول اﻷعضاء، اعتقادا منها بأن البعثة قد انتهت، أخذت توجه اشتراكاتها وجهات أخرى.
    The Committee notes that the Mission is considering the construction of hurricane- and earthquake-resistant accommodation for between 500 and 700 staff. UN تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف.
    Despite the fact that the Mission operates at a maintenance level, it continuously reviews its operation to ensure efficiency gains UN رغم أن البعثة تعمل بميزانية احتفظت بمستواها السابق، فإنها تستعرض عملياتها باستمرار لضمان مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة
    It is also indicated that the Mission will continue to work closely with other stakeholders in the mission area, including the African Union. UN وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    However, there was sufficient indication that the Mission could continue until the end of the year 2000. UN غير أن كل الدلائل تشير الى أن البعثة يمكن أن تستمر حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    I am confident that the Mission will meet this challenge. UN وإنني على ثقة من أن البعثة ستتصدى لهذا التحدي.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that the Mission had subsequently established benchmarks to monitor more closely the implementation of the projects. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    He stressed that the Mission was doing its utmost to ensure that visas were delivered on time. UN وشدد على أن البعثة تبذل كل ما في وسعها لضمان إصدار التأشيرات في الوقت المحدد.
    OIOS reiterated that the Mission was accountable for managing its staff, including recruitment and assessment of performance. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جديد أن البعثة مسؤولة عن إدارة موظفيها، بما في ذلك التوظيف وتقييم الأداء.
    The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة.
    DPKO has informed OIOS that the Mission is recording bids prior to awarding construction and renovation contracts. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة تسجل العطاءات قبل منح عقود التشييد والتجديدات.
    The Committee was informed that the Mission was actively pursuing recruitment, both within the country and from the Sudanese diaspora. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the Mission had ordered and received the dipsticks and was in the process of calibrating its fuel tanks. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علماً بأن البعثة طلبت وتلقت أدوات السبر وأنها بسبيل معايرة مستودعاتها للوقود.
    Other members, however, remarked that the Mission of the Commission was not a doctrinal one. UN إلا أن أعضاء آخرين لاحظوا أن مهمة اللجنة ليست مهمة فقهية.
    The Committee notes that the procurement guidelines were issued by Headquarters and that the Mission was in the process of implementing them to address the issue. UN وتلاحظ اللجنة أن المقر قام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراء وأن البعثة بصدد تنفيذها لمعالجة هذه المسألة.
    We agree that the Mission of the PBC is not an easy one. UN ونحن نسلم بأن مهمة لجنة بناء السلام ليست سهلة.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Mission should keep the support structure under review in order to align it with the phased drawdown. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    The Committee trusts that the Mission has adequate capacity to undertake effective oversight of the project. UN واللجنة واثقة من أن للبعثة القدرات الكافية لتولي الإشراف على المشروع على نحو فعّال.
    While the Committee has no objection to the proposed requirements under ground transportation, it recommends that the Mission explore the feasibility of a phased acquisition of vehicles. UN ومع أنه ليس للجنة أي اعتراض على الاحتياجات المقترحة في إطار النقل البري، فإنها توصي بأن تقوم البعثة باستكشاف جدوى اقتناء المركبات على مراحل.
    Given that the Mission was to be liquidated, additional guidance and support was provided to UNMIS through weekly consultations between the Department of Field Support and UNMIS. UN ونظرا لأن البعثة من المقرر لها أن تُصفى، فقد جرى تقديم توجيه ودعم إضافيين للبعثة من خلال إجراء مشاورات أسبوعية بين إدارة الدعم الميداني والبعثة.
    The Advisory Committee expects that the Mission will develop an asset disposal plan and present such a plan in the next budget submission. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من البعثة أن تبادر إلى وضع خطة للتصرف في الأصول، وأن تقدم هذه الخطة في مشروع الميزانية القادم.
    It is envisaged that the Mission will be provided with additional hard-skinned vehicles and better communications equipment in order to give its personnel at least passive protection. UN ومن المرتأى تزويد البعثة بمركبات إضافية مدرعة ومعدات اتصال أفضل كيما تتوافر ﻷفرادها حماية سلبية، على اﻷقل.
    I am of the view that the Greek Cypriot leadership should be reminded by the United Nations that the Mission of good offices of the United Nations Secretary-General concerns and involves the two sides in Cyprus. UN وأرى أنه يجدر أن تذكِّر الأمم المتحدة قيادة القبارصة اليونانيين بأن بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام تتعلق وتشمل الجانبين في قبرص.
    Noting also that the Mission of the Council has provided recommendations for moving forward on the identification process and other aspects of the Settlement Plan and stressing the need for the identification process to be carried out in accordance with the relevant provisions set out therein, in particular in paragraphs 72 and 73 of the Settlement Plan, as well as in the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    It would, however, be too easy to join defeatist opinions and to conclude that the Mission is an impossible one. UN ومع ذلك، فقد يكون من السهل جدا مشاطرة اﻵراء الانهزامية والخلوص إلى أن المهمة مهمة مستحيلة.
    The Advisory Committee expects that the Mission will fully implement all the recommendations of the Board in a timely manner. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفذ البعثة جميع توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus