"that the two" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذين
        
    • أن الدولتين
        
    • أن هاتين
        
    • القطاعين على
        
    • أن الاثنين
        
    • بأن الشخصين
        
    • ان هذين
        
    • بأن هذين
        
    • أن أمري
        
    • أن الوظيفتين
        
    • أن القضيتين
        
    • أن الرجلين
        
    • الذي الإثنان
        
    • أن خطتي
        
    • أن يتوصل
        
    It was widely agreed that the two provisions served different purposes and were not redundant. UN واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة.
    Bangladesh believed that the two instruments, to both of which it was party, could contribute towards ensuring a mine-free world. UN وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام.
    She also indicated that the two States had undertaken efforts to obtain notes verbales by other relevant coastal States stating their intention not to object to the examination of the submission made by the Commission. UN وأشارت أيضا إلى أن الدولتين قد بذلتا جهودا من أجل الحصول من الدول الساحلية الأخرى ذات الصلة على مذكرات شفوية توضح فيها نيتها ألا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    It is true that the two such processes held in the past allowed for a constructive and worthwhile exchange on the various aspects of the Convention. UN صحيح أن هاتين العمليتين اللتين جريتا في الماضي سمحتا بتبادل بناء وقيم للآراء بشأن مختلف جوانب الاتفاقية.
    (vi) A calculation based on standard procedures, including statistical analysis, using the data submitted and assumptions made in the calculations that the two areas could be expected to contain polymetallic nodules of equal estimated commercial value expressed as recoverable metals in mineable areas; UN `6 ' حسابات مستندة إلى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
    Minutes later, two colleagues went by in a minibus; when they realized that the two had been arrested, they too got out and returned to the city. UN وبعد دقائق، مر زميلان في حافلــة صغيرة؛ وعندما أدركا أن الاثنين قد اعتقلا، نزلا بدورهما من الحافلة وعادا الى المدينة.
    There were witness reports that the two who died had subconjunctival hemorrhages. UN وتوافرت إفادات لشهود بأن الشخصين اللذين توفيا أُصيبا بنزف أسفل الملتحمة.
    4. In the same paragraph, the Special Rapporteur also states that the two decrees " do not constitute conferral of pardons upon any of those convicted or sentenced " . UN ٤- وفي الفقرة ذاتها يشير المقرر الخاص أيضا الى )ان هذين القرارين لا يشكلان منح عفو ﻷي من اﻷشخاص المدانين أو المحكومين(.
    Bangladesh believed that the two instruments, to both of which it was party, could contribute towards ensuring a mine-free world. UN وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام.
    that the two approaches are not inconsistent with one another seems apparent from their simultaneous use in many national and regional legal systems. UN ويبدو أن هذين النهجين لا يتعارضان وذلك لأنهما يُستخدمان في الوقت ذاته في العديد من النظم القانونية الوطنية منها والإقليمية.
    It notes that the two Greenpeace's activists were arrested after having exposed a whale meat scandal involving a Government-sponsored whaling programme. UN وهو يلاحظ أن هذين الناشطين التابعين لمنظمة ' غرين بيس` قد أُلقي القبض عليهما بعد قيامهما بالكشف عن فضيحة تتعلق بلحم حوت كان برنامج صيد الحيتان الذي ترعاه الحكومة ضالعاً فيها.
    It was entirely appropriate and commendable that the two States which had sponsored the 1999 Centennial should be the same ones that had sponsored the 1899 Conference. UN وإنه ﻷمر ملائم تماما وجدير بالثناء أن الدولتين الراعيتين لاحتفالات الذكرى السنوية في عام ٩٩٩١ هما ذات الدولتين اللتين قامتا برعاية مؤتمر عام ٩٩٨١.
    171. The applicant also observed that the two States " have not agreed upon a maritime boundary between them in the area beyond 200 nautical miles from the coast of Nicaragua. UN ١٧١ - وأشار الطرف المدعي أيضا إلى أن الدولتين ' ' لم تتفقا على حدود بحرية بينهما في المنطقة الواقعة خارج نطاق 200 ميل بحري من ساحل نيكاراغوا.
    It was suggested that the two approaches were not contradictory and could therefore coexist by limiting the principle of full reparation to ensure the protection of items required for livelihood. UN وأعتبر أن هاتين المقاربتين غير متعارضتين وأنه يمكن، والحالة هذه، الأخذ بهما سوية عن طريق تحديد مبدأ الجبر الكامل من أجل كفالة حماية المقومات المطلوبة لكسب العيش.
    My delegation is gratified to note that the two bodies are fulfilling their raison d'être. UN ويسر وفد بلادي أن هاتين الهيئتين تحققان ما أنشئا من أجله.
    (vi) a calculation based on standard procedures, including statistical analysis, using the data submitted and assumptions made in the calculations that the two areas could be expected to contain polymetallic nodules of equal estimated commercial value expressed as recoverable metals in mineable areas; UN ' ٦ ' حسابات مستندة الى اﻹجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
    It is reported that the two left Barrio Nuevo San José, part of the autonomous municipality of Rancho Nuevo Democracia, Guerrero State, to work in the fields. UN ويُذكر أن الاثنين كانا قد غادرا باريو نويفو سان خوسيه الذي يشكل جزءاً من بلدية رانشو نويفو ديموكراسيا المستقلة في ولاية غويريرو للعمل في الحقول.
    In addition, it is noted that these two summonses were invoked in support of his claim that the two named persons had reported to the Iranian authorities that he had worked actively against the regime. UN وفضلاً عن ذلك، يُلاحَظ أن صاحب الشكوى تحجج بالاستدعاءين لدعم مزاعمه بأن الشخصين المعنيين أبلغا السلطات الإيرانية أنه عمِل على نحو نشط ضد النظام.
    3. In the same paragraph, the Special Rapporteur states that the two decrees " do not constitute abrogation of any of the laws under which offences ... have been established " . UN ٣- يشير المقرر الخاص في الفقرة ذاتها الى " ان هذين القرارين لا يشكلان الغاء ﻷي من القوانين التي تم بموجبها انشاء الجرائم " .
    He believed that the two numbers were connected that the reason there were only six planets was that there were only five regular solids. Open Subtitles لقد اعتقد بأن هذين الرقمين مرتبطان ببعضهما وهو أن السبب فى وجود 6 كواكب فقط هو أنه هناك فقط 5 مضلعات منتظمة
    It also notes the State party's argument that the domestic authorities found that the two summonses and the arrest warrant were not credible due to the high level of fraud of such documents and the fact that the Public Security Bureau rarely issues arrest warrants, as well as the explanations on the author's late submission of these documents. UN وتشير اللجنة كذلك إلى دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن السلطات المحلية خلصت إلى أن أمري الحضور وأمر التوقيف هي مستندات غير موثوقة مستندةً في ذلك إلى تكرر حالات تزوير مثل هذه المستندات وكون مكتب الأمن العام نادراً ما يصدر أوامر بالتوقيف، فضلاً عن الرواية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص أسباب تأخره عن تقديم تلك المستندات.
    The Committee is, therefore, of the view that the two P-4 positions should remain in Khartoum and Juba in 2015. UN وترى اللجنة، من ثم، أن الوظيفتين بالرتبة ف-4 ينبغي أن تظلا في الخرطوم وجوبا في عام 2015.
    The Advisory Committee agrees that the two issues are not linked. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع أن القضيتين غير مرتبطتين.
    The Government stated that the two men were not taken into police custody but rather had fled from the PKK. UN وقررت الحكومة أن الرجلين لم يؤخذا الى سجن الشرطة بل أنهما هربا من حزب العمال الكردستاني.
    But I don't wanna give up everything that I have worked so hard for just to wake up one day to discover that the two of you feel like you missed out and that you still need to give it a try. Open Subtitles لَكنِّي لا يَتخلّى عن كُلّ شيءَ الذي عَملتُ بجدّ كبير ل فقط لإيْقاظ يومِ واحد لإكتِشاف الذي الإثنان منك تَشْعرُ مثلك إنحرمتَ مِنْه وبأنّك ما زِلتَ تَحتاجُ لتَجْريبه.
    Counsel states that the two pension schemes have not much in common as they have different purposes, are calculated differently, reach different groups of people, and are based on different ideas. UN ويبين المحامي أن خطتي المعاشات التعاقدية مختلفتان إلى حد كبير لأنهما تخدمان أغراضاً مختلفة وتحسبان على أسس مختلفة وتخصان فئات مختلفة من الناس، ولأنهما قائمتان على أهداف مختلفة.
    The Council hoped that the two countries would manage to find a peaceful solution that would put an end to the occupation of the three islands by the Islamic Republic of Iran. UN وأعرب المجلس الوزاري عن تطلعه إلى أن يتوصل البلدان إلى حل سلمي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال الإيراني للجزر الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus