"that was adopted" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي اعتمد
        
    • التي اعتمدت
        
    • الذي اعتُمد
        
    • الذي تم اعتماده
        
    • التي اعتُمدت
        
    • الذي اتخذ
        
    • التي تم اعتمادها
        
    This policy is enshrined in the Constitution of Ukraine that was adopted two years ago. UN وهي سياسة مكرسة في دستور أوكرانيا الذي اعتمد قبل عامين.
    The final declaration that was adopted should be the guide to our collective action against hunger and poverty. UN وينبغي أن يصير الإعلان الختامي الذي اعتمد دليلا لعملنا الجماعي ضد الجوع والفقر.
    Singapore believes that the International Atomic Energy Agency (IAEA) should drive the process to strengthen nuclear safety, and welcomes the Action Plan on Nuclear Safety that was adopted at its General Conference last month. UN وترى سنغافورة أنه ينبغي أن تقود الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية لتعزيز الأمان النووي، وترحب بخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدت في المؤتمر العام للوكالة الذي عقد في الشهر الماضي.
    Although we have taken a step in the right direction, the action plan that was adopted is limited and insufficient. UN وعلى الرغم من أننا قد اتخذنا خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن خطة العمل التي اعتمدت كانت محدودة وغير كافية.
    It is also critical that their voices be heard during the 20 year review of the Beijing Declaration and Platform for Action that was adopted at the 4th World Conference on Women in 1995. UN ومن الجوهريّ أيضاً أن يُسمَع صوتهنّ خلال استعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين، الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، بعد مرور 20 عاماً من اعتماده.
    Bangladesh has subscribed to the Ministerial Declaration that was adopted at the recent conference of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization that was held in New York as a sideline of the sixty-third session of the United Nations General Assembly. UN وتؤيد بنغلاديش الإعلان الوزاري الذي اعتُمد خلال المؤتمر الأخير لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك على هامش الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Uganda participated actively in all aspects of the meeting, including negotiation of the communiqué that was adopted. UN وشاركت أوغندا بنشاط في جميع جوانب الاجتماع، بما في ذلك التفاوض على البيان الذي تم اعتماده.
    This was in line with the Reproductive Health Policy that was adopted in 2002. UN ويتفق ذلك مع السياسة العامة للصحة الإنجابية التي اعتُمدت في عام 2002.
    It then describes the agenda of the new round of negotiations that was adopted in Doha. UN ويصف هذا الفرع جدول الأعمال الذي اعتمد في الدوحة لجولة المفاوضات الجديدة.
    The text that was adopted would be valid and applicable between States parties. UN فالنص الذي اعتمد سيكون صالحا وقابلا للتطبيق بين الدول اﻷطراف.
    In these circumstances, the Programme of Action that was adopted in Cairo is a sound basis and a useful tool for optimizing the efforts of the international community. UN وفي هذه الظروف، يعد برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة أساسا سليما وأداة مفيدة للارتقاء بالجهود المبذولة في المجتمع الدولي إلى المستوى اﻷمثل.
    The approach that was adopted was an overarching advocacy strategy, awareness raising, rights education and awareness of legal measures that can be taken. UN وتمثل النهج الذي اعتمد في استراتيجية شاملة للدعوة، وزيادة الوعي والتثقيف بشأن الحقوق والتوعية بالتدابير القانونية التي يمكن اتخاذها.
    I am delighted that yesterday we celebrated the thirtieth anniversary of the International Day of Peace, a Costa Rican initiative that was adopted by consensus by Member States. UN يسعدني احتفالنا يوم أمس بالذكرى السنوية الثلاثين لليوم العالمي للسلام، الذي اعتمد بمبادرة من بلدي، وبتوافق الآراء من جانب الدول الأعضاء.
    In addition, we took care to reflect the language that was adopted in the report of Working Group II. So there was no intention to reintroduce this issue, which had caused some controversy. UN وإضافة إلى ذلك، حرصنا على تجسيد الصيغة اللغوية التي اعتمدت في تقرير الفريق العامل الثاني. وهكذا، لم تكن هناك أي نية لإعادة عرض هــذه المسألــة التي أثارت بعض أوجه الخلاف.
    This action plan will revise the domestic violence intervention policy, Prevention, Detection, Intervention, that was adopted in 1995. UN وهذه الخطة ستراجع سياسة التدخل في مجال العنف العائلي المتمثلة في الوقاية والكشف والتدخل التي اعتمدت في عام 1995.
    All of this is contained in the Plan of Implementation that was adopted in Johannesburg at the World Summit on Sustainable Development. UN وكل هذا وارد في خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    I wanted to make that point, because, as we talk about change and as we talk about doing things in a more transparent manner, I did not think that I should just rule this matter off without explaining to the General Assembly the procedure that was adopted. UN لقد أردت أن أوضح تلك النقطة، لأنني أعتقد أن هذا الأمر، إذ نتكلم عن التغيير وإذ نتكلم عن إنجاز الأمور بطريقة أكثر شفافية، لا يجوز أن استبعده ببساطة دون أن أوضح للجمعية العامة الإجراء الذي اعتُمد.
    In this respect it is important that we base our deliberations on the good work done under the programme of work that was adopted in 2002. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نستند في مداولاتنا إلى العمل الطيب الذي تم القيام به في إطار برنامج العمل الذي اعتُمد في عام 2002.
    In that regard, the amendment that was adopted by consensus should make it possible to rectify some shortcomings and ambiguities through which, in the past, exports of wastes deemed harmful by developing countries, some of which had refrained from acceding to the Convention, were considered as legal. UN وفي هذا الصدد، من شأن التعديل الذي اعتُمد بتوافق اﻵراء أن يسمح بسد بعض الثغرات وإزالة مواطن الغموض التي كانت تسمح في الماضي باعتبار بعض صادرات النفايات التي كانت البلدان النامية ترى أنها ضارة، صادرات قانونية، بحيث امتنع عدد من هذه البلدان عن الانضمام إلى الاتفاقية.
    As we believe that mine clearance is a critical issue that should be given priority, my delegation co-sponsored the resolution on mine clearance that was adopted on 19 October. UN ولاعتقادنا بأن إزالة اﻷلغام مسألة دقيقة ينبغي أن تولى أولوية، شارك وفد بلادي في تقديم القرار الخاص بإزالة اﻷلغام الذي تم اعتماده في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Given these and other constraints referred to in the present report, the collections method that was adopted and has been followed in the past three months seemed the only realistic option. UN وبفعل هذه العوائق والعوائق الأخرى المشار إليها في هذا التقرير، بدت طريقة الحفظ بنظام المجموعات التي اعتُمدت واتُبعت في الأشهر الثلاثة الأخيرة الخيار الواقعي الوحيد.
    I note a lukewarm reception to my proposal, which is different to the resolution that was adopted earlier. UN وألاحظ قبولا فاترا لاقتراحي، وهو يختلف عن القرار الذي اتخذ في وقت سابق.
    The P-5 are committed to the implementation of the Action Plan that was adopted at the 2010 NPT Review Conference. UN وتلتزم الدول الخمس بتنفيذ خطة العمل التي تم اعتمادها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus