"the background" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعلومات الأساسية
        
    • خلفية
        
    • الخلفية
        
    • معلومات أساسية
        
    • الأساسية التي
        
    • لخلفية
        
    • للمعلومات الأساسية
        
    • وخلفية
        
    • بخلفية
        
    • خلفيات
        
    • الخلفيةِ
        
    • الخلفيّة
        
    • بالمعلومات الأساسية
        
    • الخلفيه
        
    • الأساسية على
        
    Annexes I to III to the note contain the background documents and Council decisions pertaining to those discussions. UN ويتضمن المرفقات من الأول إلى الثالث بالمذكرة وثائق المعلومات الأساسية ومقررات المجلس ذات الصلة بتلك المناقشات.
    the background paper by the Chair is attached as Annex I. UN وترد ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الرئيس باعتبارها المرفق الأول.
    In that article, Ms. Uwimana included a photograph of President Kagame with a Nazi swastika symbol in the background. UN وفي هذه المقالة، وضعت السيدة يويمانا صورة للرئيس كاغامي مع رمز الصليب المعقوف النازي في خلفية الصورة.
    Thus, the author would have had a short time to investigate the background and possible inappropriate links of the new members. UN وبالتالي، لم يُتح له ما يكفي من الوقت للتحقيق في خلفية الأعضاء الجدد واحتمال وجود صلات غير لائقة بحقهم.
    Against the background I have outlined, I wish to focus sharply on the terrible plight of child soldiers. UN وفي ضوء الخلفية التي أوضحت إطارها، أود أن أركز تركيزا شديدا على المحنة الفظيعة لﻷطفال الجنود.
    The observer for IAU introduced the background study through a technical presentation. UN وقدم المراقب عن الاتحاد تلك الدراسة الخلفية من خلال عرض تقني.
    Ms. Chanet's example of a blockade was very pertinent and would also be included in the background note. UN واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية.
    The text of that letter will be included in the background document mentioned in paragraph 4 above. UN وسيدرج نص تلك الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    the background note will be submitted to the open-ended working group on the right to development at its forthcoming session. UN وسوف تقدم مذكرة المعلومات الأساسية إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية في دورته المقبلة.
    the background note also developed a methodology for the compilation. UN كما تضمنت مذكرة المعلومات الأساسية منهجية خاصة بتجميع المعلومات.
    Several delegations regretted that the positive results of that contribution were not reflected in the background documents prepared by the secretariat. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن النتائج الإيجابية لتلك المساهمة لا تنعكس في وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.
    Some delegations proposed that the background documents and speakers' presentations should be circulated in advance. UN واقترح بعض الوفود أنه ينبغي تعميم وثائق المعلومات الأساسية وعروض المتكلمين في وقت مبكر.
    Thus, the author would have had a short time to investigate the background and possible inappropriate links of the new members. UN وبالتالي، لم يُتح له ما يكفي من الوقت للتحقيق في خلفية الأعضاء الجدد واحتمال وجود صلات غير لائقة بحقهم.
    He set out the background to the establishment of CARICOM and OECS, of which Montserrat had been a founding member. UN وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما.
    I love the way the people are dissolving into the background. Open Subtitles أحب الطريقة التي تنحلّ فيها حواف البشر في خلفية اللوحة
    In the background of pictures with flies and poor children. Open Subtitles مع خلفية ذلك المنزل مع الذباب و الأطفال الفقراء
    In his view, however, such principles stood in the background and were not part of the current project. UN غير أنه يرى أن مثل هذه المبادئ تظل في الخلفية ولا تشكل جزءاً من المشروع الحالي.
    You were smart enough to stay in the background, Open Subtitles كنت ذكية بما فيه الكفاية للبقاء في الخلفية
    Given the background noise on some of these other words, Open Subtitles وفقاً للضوضاء الخلفية في بعض من هذه الكلمات الاخرى،
    It contains a brief review of the background to the mandate, the major achievements and an outline of future work. UN ويستعرض بإيجاز معلومات أساسية عن الولاية، والخطوط العريضة لما تحقق من إنجازات ومخططاً أولياً للمشاريع المقبلة من جهة.
    The Special Representative provided an assessment of the background to the current situation and the role to be played by the United Nations in Somalia in the future. UN وقدم الممثل الخاص تقييما لخلفية الحالة الراهنة والدور الذي من المزمع أن تضطلع به الأمم المتحدة في الصومال في المستقبل.
    Section I provides a summary of the background to the establishment of the Strategic Military Cell in 2006. UN ويرد في القسم الأول موجزا للمعلومات الأساسية المتعلقة بإنشاء الخلية العسكرية الاستراتيجية في عام 2006.
    the background was the filing, in 2002, by the Democratic Republic of the Congo of an application alleging UN وخلفية ذلك تتمثل بتقديم جمهورية الكونغو الديمقراطية، في عام 2002، طلباً تزعم فيه حدوث
    Let me begin, however, with the background to these renovations, using my own experience as a guide, starting with the question of why they are necessary. UN ومع ذلك، أود أن أبدأ، بخلفية هذه التجديدات، مستخدما تجربتي الخاصة بوصفها دليلا، بدءا بالسؤال عن سبب ضرورتها.
    And I finished the background check on everyone at the wedding. Open Subtitles وقد انتهيت من أمر تفقد خلفيات جميع من كانوا بالحفل
    On that 911 call there were no frogs in the background. Open Subtitles على ذلك الـ911 النداءِ ما كان هناك ضفادعَ في الخلفيةِ.
    I was shooting at the time and got a few frames with them in the background. Open Subtitles كنتُ أصوّر في ذلك الوقت، والتقطتُ بعض الصُور لهما في الخلفيّة.
    The Board welcomed the background information contained in the report and, in general, agreed with its findings and conclusions. UN وقال إن المجلس يرحب بالمعلومات الأساسية الواردة في التقرير ويـوافـق بشكل عام على النتائج والاستنتاجات.
    You can hear my mom in the background hollering, "turn it up!" Open Subtitles تستطيع ان تسمع صوت امي في الخلفيه تصرخ .. ارفعوا الصوت
    Impacts of climate change on exposure to POPs of biota and humans, including the background information summarised in Table 1 above; UN آثار تغير المناخ على تعرض الكائنات الحية والبشر للملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك المعلومات الأساسية على النحو الموجز في الجدول 1 أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus