"the breakdown of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انهيار
        
    • وانهيار
        
    • تفصيل
        
    • ويرد توزيع
        
    • تفكك
        
    • بانهيار
        
    • لانهيار
        
    • على تفاصيل
        
    • كان توزيع
        
    • تفاصيل توزيع
        
    • توزيعا
        
    • وكان توزيع
        
    • وتفكك
        
    • البيان التفصيلي
        
    • بيان بتوزيع
        
    Two decades of terrorist violence and drug trafficking and the corruption ensuing therefrom, have also contributed seriously to the breakdown of the family. UN إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا.
    the breakdown of the former Soviet Union aggravated these problems. UN وكان من جراء انهيار الاتحاد السوفياتي تفاقم هذه المشاكل.
    Noting with concern that the breakdown of governmental authority in Somalia has exacerbated the grave situation of human rights in the country, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    This led to the prevalence of a culture of impunity and the breakdown of any value system that leads to respect for rule of law and human rights. UN وأدى هذا إلى شيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانهيار أي نظام قيمي يؤدي إلى احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. UN وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات.
    Table 7 shows the breakdown of total Kyoto Protocol units by Party. UN ويرد توزيع مجموع وحدات بروتوكول كيوتو حسب الطرف في الجدول 7.
    He agreed that there was a need to focus on the breakdown of value systems as a factor of that situation. UN وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بوجود حاجة للتركيز على انهيار نظم القيم بوصفه عاملا من عوامل هذه الحالة.
    The real sanctioning mechanism is the breakdown of the contractual relationship. UN وتكمن آلية المعاقبة الحقيقية في انهيار العلاقة التعاقدية.
    Israel had clearly opted for settlements over peace and therefore bore the entire responsibility for the breakdown of the peace negotiations. UN وأردف أنه من الواضح أن إسرائيل اختارت بناء المستوطنات على السلام، وبالتالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن انهيار مفاوضات السلام.
    If we do nothing to ensure that these decisions are complied with, we will be accomplices to these deeds and to the breakdown of the United Nations. UN إننا إذا لم نحرك ساكنا لضمان الامتثال لتلك القرارات سنكون شركاء في تلك الممارسات وفي انهيار الأمم المتحدة.
    It also recommends that the State party provide support to families to prevent the breakdown of family structures. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف الدعم إلى الأسر للوقاية من انهيار الهياكل الأسرية.
    However, even after the breakdown of those arrangements, and despite the surge in private capital flows, no such regime emerged. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    In such situations, the problem is not simply the breakdown of the previous system but the emergence of a new system of power, profit and protection. UN وفي حالات كهذه، لا تتمثل المشكلة في انهيار من النظام السابق بل في نشوء نظام جديد من السلطة والمزايا والحماية.
    The representatives stressed that the lack of administrative structures and the breakdown of law and order accounted for most of the killings in Somalia. UN وأكد الممثلون أن عدمَ وجود هياكل إدارية وانهيار القانون والنظام مسؤولان عن معظم أعمال القتل في الصومال.
    Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. UN وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات.
    Table 7 shows the breakdown of total Kyoto Protocol units by Party. UN ويرد توزيع مجموع وحدات بروتوكول كيوتو حسب الطرف في الجدول 7.
    That included the breakdown of CFC replacements into trifluoroacetic acid. UN يشمل ذلك تفكك بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حمض الخليك ثلاثي الفلور.
    All of us are affected by the breakdown of the financial economic order, and all of us must participate to establish a more just and more sustainable financial and economic system. UN وقد تضررنا جميعا بانهيار النظام المالي والاقتصادي، وعلينا جميعا أن نشارك في وضع نظام مالي واقتصادي أكثر عدلا واستدامة.
    Such a dialogue is all the more critical given the breakdown of normal political communication at present. UN ويتسم هذا الحوار بأهيمة خاصة نظرا لانهيار الاتصالات السياسية العادية بينهما في الوقت الراهن.
    2. Directs the Executive Secretary to effect the above corrections and to provide copies of the tables containing the breakdown of the amounts to be paid to the affected individual claimants to each respective Government. UN ٢- يطلب من اﻷمين التنفيذي إجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل حكومة من الحكومات المعنية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي ينبغي أن تُدفع لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين.
    the breakdown of expenses by implementing agent, previously shown on the face of financial statements, is now shown in note 17. UN وبعد أن كان توزيع المصروفات بحسب الوكيل المنفذ يُعرض سابقا في متن البيانات المالية، يجري عرضه حاليا في الملاحظة 17.
    (b) Cash and term deposits, investments and cash pool. The following tables show the breakdown of the total of the cash and term deposits, short-term and long-term investments and cash pool included in statement II, by currency and type of investment (in thousands of United States dollars): UN (ب) النقدية والودائع لأجل والاستثمارات والصندوق النقدي المشترك - تبين الجداول التالية تفاصيل توزيع مجموع مبالغ النقدية والودائع لأجل والاستثمارات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل والصندوق النقدي المشترك الواردة في البيان الثاني، بحسب العملة ونوع الاستثمار (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Table 2 of the report provides the breakdown of the net cash balance of $126,304,000 by peacekeeping mission. UN ويتضمن الجدول 2 من التقرير توزيعا لصافي النقدية المتبقية البالغ 000 304 126 دولار حسب بعثة حفظ السلام.
    the breakdown of that total by major category was as follows: UN وكان توزيع هذا اﻹجمالي حسب الفئات الرئيسية على النحو التالي:
    the breakdown of the social fabric and the disintegration of families at times of armed conflict often leaves women and girls especially vulnerable to sexual violence. UN وانهيار النسيج الاجتماعي، وتفكك اﻷسر، في أوقات النزاع المسلح يفضيان، في كثير من اﻷحيان، إلى جعل النساء، والبنات بصفة خاصة، معرضات للعنف الجنسي.
    However, the breakdown of the total costs has altered as a result of the changes that occurred during the progress of the construction phase. UN إلا أن البيان التفصيلي لمجموع التكاليف عُدلّ نتيجة للتغييرات التي حدثت خلال التقدم في مرحلة التشييد.
    the breakdown of the above-mentioned amount consists of: UN وفيما يلي بيان بتوزيع المبلغ السالف الذكر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus