Although the Mer Island case itself originally included offshore areas, these were later excised from the claim. | UN | مع أن قضية جزيرة مير نفسها تشمل أصلا مناطق ساحلية حُذفت لاحقا من هذه المطالبة. |
As such, this part of the claim is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
As a result, the Panel recommends making an adjustment of US$7,800 to the claim to account for the remaining project risk. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بتعديل مبلغ المطالبة ﺑ ٠٠٨ ٧ دولار لمراعاة ما تبقى من عنصر المخاطرة المتصل بالمشروع. |
the claim is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The fact of an insufficient record, it was stated, could not, in and of itself, be grounds for the claim. | UN | وذُكر أنه لا يمكن أن يكون السجل الناقص بحد ذاته سببا للمطالبة بالتعويض. |
Amounts differ depending on the category of MPA claimed, and whether the claim is an individual or a family claim. | UN | وتختلف المبالغ حسب فئة اﻵلام والكروب الذهنية المطالب بالتعويض عنها وحسب ما إذا كانت المطالبة فردية أو أسرية. |
This portion of the claim was also reviewed and confirmed by the firm of loss adjusters retained by the Claimant. | UN | وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة. |
the claim amounts shown in this table are the total of all amounts claimed in all filings made with the claim. | UN | أما مبالغ المطالبات المبينة في هذا الجدول فهي مجموع جميع المبالغ المطالب بها في جميع الأوراق المقدمة مع المطالبة. |
Accordingly the Panel finds this portion of the claim to be compensable in full, and recommends an award of US$552,020. | UN | ويرى الفريق، بالتالي، أن هذا الجزء من المطالبة قابل للتعويض بالكامل، ويوصي بدفع تعويض قدره 020 552 دولاراً. |
Accordingly, this element of the claim must fail on evidentiary grounds.2. | UN | وعليه يجب رفض عنصر المطالبة هذا لعدم توفر كفاية الأدلة. |
As such, this element of the claim must fail on evidentiary grounds. | UN | والحال هذه، يجب أن يُرفض عنصر المطالبة هذا لعدم كفاية الأدلة. |
the claim relates to work-in-progress that remained unbilled, and to anticipated profits. | UN | وتتعلق المطالبة بعمل كان متقدماً ولم تحرر فواتير بشأنه، وبأرباح متوقعة. |
the claim was also adjusted for any mitigation that the claimant could reasonably have been expected to undertake. | UN | وعُدلت المطالبة أيضاً لمراعاة أي تكاليف كان يُتوقع من صاحب المطالبة أن يتجنبها في حدود المعقول. |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. | UN | ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر. |
The depreciation applied in the audited accounts is reviewed for reasonableness and the claim adjusted if necessary. | UN | ويُستعرض عنصر الاستهلاك المستخدم في الحسابات المراجعة للتأكد من كونه معقولاً، وتعدﱠل المطالبة عند الاقتضاء. |
the claim is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
He is not authorized, therefore, to consider the claim on the merits. | UN | وعليه، فإنه غير مؤهل للنظر في الأسس الموضوعية للمطالبة. |
In this case no action was pending in court, as the claim had initially been brought to arbitration. | UN | وفي هذه القضية لم تعد هناك دعوى تنظر فيها المحكمة لأن الدعوى أُحيلت أصلاً إلى التحكيم. |
the claim by the Permanent Representative regarding restrictions on movement by people with severe illnesses is similarly without foundation. | UN | وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس. |
The Panel has reclassified the claim for income-producing property to a claim for loss of tangible property. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية. |
The Panel's findings with respect to the claim by Wolff & Müller are reported at paragraphs 98 to 122, infra. | UN | وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر. |
Based on its findings regarding Alexandria's claim, the Panel recommends no compensation. the claim OF MISR CONCRETE DEVELOPMENT COMPANY | UN | 85- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات فيما يتعلق بمطالبة شركة الاسكندرية، بعدم دفع أي تعويض. |
As regards the claim in respect of social status, the author has not sufficiently substantiated the claim for the purposes of admissibility. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء الخاص بالمركز الاجتماعي، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الإثباتات لدعم شكواه لأغراض المقبولية. |
Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. | UN | وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران. |
The seller objected to recognition of the claim because it alleged that the buyer had failed to notify it of the non-conformity. | UN | واعترض البائع على الاعتراف بالمطالبة بادعاء أن المشتري لم يبلّغه بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات. |
We reaffirm our total rejection of the claim of deterrence as a justification of the possession of nuclear weapons, no matter how limited in number they may be. | UN | ونعيد تأكيد رفضنا التام للادعاء بأن الردع يبرر امتلاك الأسلحة النووية، بصرف النظر عن قلة أعداد تلك الأسلحة. |
The supplier has reduced its claim from $31 million to approximately $18 million; the claim is being contested by the Organization. | UN | وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة. |
the claim for contract losses is represented in table 7, infra. | UN | والمطالبة بتعويض عن خسائر العقود ممثلة في الجدول 7 أدناه. |