Consequently, the organization urges the Colombian Government to take the following measures in favour of indigenous girls: | UN | وبالتالي فإن المنظمة تحث الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير التالية التي تتعلق بفتيات الشعوب الأصلية: |
the Colombian plan is made up of seven projects for $73 million. | UN | وأما الخطة الكولومبية فتتكون من سبعة مشاريع قيمتها 73 مليون دولار. |
Been at war with the Colombian government for 40 years. | Open Subtitles | وأنهم في حرب مع الحكومة الكولومبية منذ 40 عاماً |
Of this number, 10.2 million belonged to the Colombian Social Security Institute (ISS) and 4 million to other institutions. | UN | ومن أصل هذا العدد، ١٠,٢ مليون كانوا ينتمون للمعهد الكولومبي للضمان الاجتماعي و ٤ ملايين لمؤسسات أخرى. |
This was due in part to financial constraints but, above all, to the magnitude of the Colombian conflict. | UN | ويعود هذا بالسبب، جزئيا، إلى ضغوط مالية، لكنه ناتج في المقام الأول إلى حجم النزاع الكولومبي. |
It said that the passage of legislation on reparations for victims of the Colombian conflict would be significant progress. | UN | وقالت إن من شأن اعتماد تشريع متعلق بجبر ضرر ضحايا النزاع في كولومبيا أن يشكل تقدماً هاماً. |
You think that all Colombians are criminals ... because the Colombian necktie is a symbol of violence all over the world? | Open Subtitles | ماذا ، هل تعتقد ان جميع الكولومبيين هم مجرمون بسبب الطريقة الكولومبية بالقتل والتي هي رمز العنف في العالم؟ |
The air strip's 5 klicks to the Colombian border. | Open Subtitles | القطاع الجوي يبعد 5 كيلومترات عن الحدود الكولومبية |
A complaint was filed with the Colombian authorities. | UN | وقُدمت شكوى إلى السلطات الكولومبية في هذا الصدد. |
The authors have not reported their mistreatment to the Colombian authorities and have not established that these would be unable to protect them. | UN | كما أن أصحاب البلاغ لم يبلغوا السلطات الكولومبية عن تعرضهم لإساءة المعاملة، ولم يثبتوا أن هذه السلطات ستعجز عن حمايتهم. |
However, despite the efforts of the Colombian presidency and its predecessors, the forum remains paralysed. | UN | لكن بالرغم من جهود الرئاسة الكولومبية وجهود سابقيها، فإن المحفل ظل مشلولاً. |
In addition, the Colombian Government had recently authorized the United States of America to establish seven military bases on its territory. | UN | وبالإضافة إلى هذه الحالة، يأتي قرار الحكومة الكولومبية الأخير بالسماح للولايات المتحدة الأمريكية بإنشاء سبع قواعد عسكرية على أراضيها. |
Thanks to the commitment of the Colombian State to truth and justice, Colombia today has achieved unprecedented results in this field. | UN | وبفضل التزام الدولة الكولومبية بالحقيقة والعدالة، حققت كولومبيا نتائج في هذا الميدان لم يسبق لها مثيل. |
The Workshop was co-organized by the Office for Outer Space Affairs, the Office of the Vice-President of Colombia and the satellite navigation group of the Colombian Commission on Space. | UN | وقد اشترك في تنظيم حلقة العمل مكتب نائب رئيس كولومبيا وفريق الملاحة الساتلية التابع للجنة الفضاء الكولومبية. |
I got some photographs, courtesy of the Colombian military. | Open Subtitles | حصلت على بعض الصور مجاملة من الجيش الكولومبي |
In 1987, he was elected president of the Executive Committee of the Colombian National Federation of Dock Workers. | UN | وفي عام 1987 انتُخب رئيساً للجنة التنفيذية للاتحاد الوطني الكولومبي لعمال الموانئ. |
He would be grateful if the Colombian delegation could provide more information on the mechanism. | UN | وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار. |
the Colombian delegation would provide the Committee with a copy of the ruling. | UN | وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم. |
the Colombian State carries out coordination efforts through those institutions. | UN | وتضع دولة كولومبيا خططا للتنسيق عن طريق هاتين المؤسستين. |
To begin with, regarding the principles of international law, article 9 of the Colombian Political Constitution establishes the following: | UN | في البداية، وفيما يتعلّق بمبادئ القانون الدولي، تنص المادة 9 من دستور كولومبيا السياسي على ما يلي: |
Some members of the Committee had directly received another document, which seemed to have originated with the Colombian Government. | UN | ومن ناحية أخرى تلقى بعض أعضاء اللجنة مباشرة، وثيقة أخرى صادرة من حكومة كولومبيا على ما يبدو. |
In these circumstances they were allegedly forced to sign confessions of collaboration with the Colombian guerrilla movement. | UN | وفي ظل هذه الظروف جرى إجبارهما على توقيع اعترافين بتعاونهما مع رجال حرب العصابات الكولومبيين. |
In particular, it notes that it is now considering the introduction of legislation punishing that crime under the Colombian Criminal Code. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى أنها تنظر اﻵن في وضع تشريع بالمعاقبة على هذه الجريمة بمقتضى القانون الجنائي لكولومبيا. |
the Colombian Constitutional framework and legal system provide for fully independent functioning of the executive and judicial powers, and institutional capacities have been and will continue to be strengthened to guarantee its efficiency. | UN | ينص الإطار الدستوري والنظام القانوني الكولومبيان على الاستقلال الكامل للسلطتين التنفيذية والتشريعية وقد تم تعزيز القدرات المؤسسية وسوف يتواصل تعزيزها لضمان كفاءتها. |
31. As an additional measure, the international community was called upon by the Colombian participants to enhance its physical presence in areas of the country where the human rights situation is particularly critical. | UN | 31- وكتدبير إضافي، ناشد المشاركون الكولومبيون المجتمع الدولي أن يعزز تواجده مادياً في مناطق البلد التي تعتبر فيها حالة حقوق الإنسان حرجة بشكل خاص. |
I do not know how this can be reflected if the Colombian proposal is approved. | UN | ولا أعلم كيف يمكن إيراد ذلك في التقرير إن جرت الموافقة على المقترح الكولمبي. |
If the parent is abroad, the form must be authenticated by the Colombian consulate. | UN | وإذا كان الوالد في الخارج، يجب أن تُصدِّق قنصلية كولومبية على الاستمارة. |