"the complainant's" - Traduction Anglais en Arabe

    • صاحب الشكوى
        
    • صاحبة الشكوى
        
    • صاحب البلاغ
        
    • لصاحب الشكوى
        
    • مقدم الشكوى
        
    • لصاحبة الشكوى
        
    • بصاحب الشكوى
        
    • الشاكي
        
    • لمقدم الشكوى
        
    • إقامته
        
    • المشتكي
        
    • مقدّم الشكوى
        
    • مقدمة الشكوى
        
    • صاحبي الشكوى
        
    • صاحبا الشكوى
        
    Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ.
    Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ.
    the complainant's failure to use available remedies could therefore not be imputable to the State party. UN فتخلف صاحب الشكوى عن اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة لا يمكن بالتالي عزوه إلى الدولة الطرف.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    Afterwards the complainant's family was constantly harassed by police, in attempts to establish his whereabouts. UN وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده.
    Even regular prisons have deficiencies in the provision of medical care, which would certainly put the complainant's life at risk. UN كما أن سجون الجرائم العادية نفسها تعاني من سوء الرعاية الطبية، مما يترتب عليه تعرض أكيد لحياة صاحب الشكوى للخطر.
    Even regular prisons have deficiencies in the provision of medical care, which would certainly put the complainant's life at risk. UN كما أن سجون الجرائم العادية نفسها تعاني من سوء الرعاية الطبية، مما يترتب عليه تعرض أكيد لحياة صاحب الشكوى للخطر.
    On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. UN وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد.
    On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. UN وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد.
    It argues that the account of the complainant's activities contains many inconsistencies, which casts doubts on his credibility. UN وتدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى لأنشطته متضاربة من جوانب عديدة، مما يلقي بظلال الشك على مصداقيته.
    It further observes that the complainant's alleged fear for military recall is not relevant to the issue under consideration. UN كما تلاحظ أن ادعاء صاحب الشكوى بأنه يخشى من استدعائه إلى الخدمة العسكرية لا يمت بصلة بالموضوع قيد البحث.
    It refers to the complainant's inertia and failure to act. UN وتشير في ذلك الدولة الطرف إلى عدم تحرك صاحب الشكوى وخموله.
    This made the Board doubt the complainant's credibility. UN وهذا ما يجعل المجلس يشك في مصداقية صاحب الشكوى.
    The Committee notes that the courts that tried the complainant's case concluded that he had indeed been tortured. UN وتلاحظ اللجنة أن المحاكم التي أصدرت حكمها في قضية صاحب الشكوى قد خلصت إلى أنه تعرض بالفعل للتعذيب.
    His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. UN كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    the complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000. UN أما زوج صاحبة الشكوى الذي عمل صحفياً فقد تعرض للمضايقات والتهديدات من قِبل عناصر إجرامية حتى عام 2000.
    Accordingly, the Committee concluded that the complainant's removal to that country would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وتبعاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحبة الشكوى سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    Clan strengths and loyalties are much changed from the situation existing at the time of the complainant's flight. UN وقد تغيرت القوى والولاءات القبلية إلى حد بعيد عن الحالة التي كانت قائمة في وقت فرار مقدم الشكوى.
    According to this evidence, the complainant's mental health was so bad that she could no longer connect with her daughter. UN ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها.
    The Court consequently rejected the argument that the health services in Haiti were not equipped to replace the complainant's pacemaker batteries. UN ولذلك، رفضت المزاعم التي تفيد بأن الخدمات الصحية في هايتي غير مجهزة لاستبدال بطاريات جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى.
    One or more of the other employees participating in the strike or industrial action at the date of the complainant's dismissal were not dismissed; or UN ألا يكون قد تم فصل واحد أو أكثر من العاملين المشاركين في الإضراب أو الإجراء النقابي في نفس التاريخ الذي فصل فيه الشاكي.
    Not taking into account the complainant's sexual history UN :: عدم وضع الماضي الجنسي لمقدم الشكوى في الاعتبار.
    The questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. UN وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا.
    No evidence is provided to corroborate the complainant's story, which lacks in detail and clarity. UN فلم يقدَّم دليل يؤيد دعوى المشتكي التي ينقصها التفصيل والوضوح.
    Her statement, if accepted, merely supports the complainant's claim that he is of Sudanese origin. UN وأقوالها إن قُبِلت، تؤيد فحسب ادعاء مقدّم الشكوى بأنه من أصل سوداني.
    the complainant's father was among the attacking partisans. UN وكان والد مقدمة الشكوى من بين المهاجمين.
    6. Preliminarily, the Committee notes the submission provided by the complainants on 8 July 2013 that the complainant's son, Da Huang, is no longer part of the present complaint. UN 6- تحيط اللجنة علماً ابتداءً بالرسالة المقدمة من صاحبي الشكوى في 8 تموز/يوليه 2013، حيث يؤكدان أن ابن صاحب الشكوى، دا هويانغ، لم يعد جزءاً من هذه الشكوى.
    Therefore, the complainants submit that the neither the Federal Magistrates Court, nor any higher court, have any jurisdiction to review the merits of the complainant's case. UN وبناءً على ذلك، يدفع صاحبا الشكوى بأنه لا محكمة الصلح الاتحادية ولا أية محكمة أعلى منها درجة مخوّلة مراجعة الأسس الموضوعية لقضية صاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus