Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. | UN | والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ. |
Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. | UN | والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ. |
the complainant's failure to use available remedies could therefore not be imputable to the State party. | UN | فتخلف صاحب الشكوى عن اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة لا يمكن بالتالي عزوه إلى الدولة الطرف. |
The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى. |
Afterwards the complainant's family was constantly harassed by police, in attempts to establish his whereabouts. | UN | وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده. |
Even regular prisons have deficiencies in the provision of medical care, which would certainly put the complainant's life at risk. | UN | كما أن سجون الجرائم العادية نفسها تعاني من سوء الرعاية الطبية، مما يترتب عليه تعرض أكيد لحياة صاحب الشكوى للخطر. |
Even regular prisons have deficiencies in the provision of medical care, which would certainly put the complainant's life at risk. | UN | كما أن سجون الجرائم العادية نفسها تعاني من سوء الرعاية الطبية، مما يترتب عليه تعرض أكيد لحياة صاحب الشكوى للخطر. |
On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد. |
On the same day, counsel complained to the Moscow Region Prosecutor's Office about the complainant's ill-treatment and threatening. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد. |
It argues that the account of the complainant's activities contains many inconsistencies, which casts doubts on his credibility. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى لأنشطته متضاربة من جوانب عديدة، مما يلقي بظلال الشك على مصداقيته. |
It further observes that the complainant's alleged fear for military recall is not relevant to the issue under consideration. | UN | كما تلاحظ أن ادعاء صاحب الشكوى بأنه يخشى من استدعائه إلى الخدمة العسكرية لا يمت بصلة بالموضوع قيد البحث. |
It refers to the complainant's inertia and failure to act. | UN | وتشير في ذلك الدولة الطرف إلى عدم تحرك صاحب الشكوى وخموله. |
This made the Board doubt the complainant's credibility. | UN | وهذا ما يجعل المجلس يشك في مصداقية صاحب الشكوى. |
The Committee notes that the courts that tried the complainant's case concluded that he had indeed been tortured. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحاكم التي أصدرت حكمها في قضية صاحب الشكوى قد خلصت إلى أنه تعرض بالفعل للتعذيب. |
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. | UN | كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى. |
The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى. |
the complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000. | UN | أما زوج صاحبة الشكوى الذي عمل صحفياً فقد تعرض للمضايقات والتهديدات من قِبل عناصر إجرامية حتى عام 2000. |
Accordingly, the Committee concluded that the complainant's removal to that country would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وتبعاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحبة الشكوى سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Indeed, in the view of the complainant's representative, such a contact may have created additional risks for the author. | UN | والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى. |
Clan strengths and loyalties are much changed from the situation existing at the time of the complainant's flight. | UN | وقد تغيرت القوى والولاءات القبلية إلى حد بعيد عن الحالة التي كانت قائمة في وقت فرار مقدم الشكوى. |
According to this evidence, the complainant's mental health was so bad that she could no longer connect with her daughter. | UN | ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها. |
The Court consequently rejected the argument that the health services in Haiti were not equipped to replace the complainant's pacemaker batteries. | UN | ولذلك، رفضت المزاعم التي تفيد بأن الخدمات الصحية في هايتي غير مجهزة لاستبدال بطاريات جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى. |
One or more of the other employees participating in the strike or industrial action at the date of the complainant's dismissal were not dismissed; or | UN | ألا يكون قد تم فصل واحد أو أكثر من العاملين المشاركين في الإضراب أو الإجراء النقابي في نفس التاريخ الذي فصل فيه الشاكي. |
Not taking into account the complainant's sexual history | UN | :: عدم وضع الماضي الجنسي لمقدم الشكوى في الاعتبار. |
The questioning pertained, inter alia, to the complainant's political activities while in Canada. | UN | وشمل الاستجواب مسائل منها أنشطته السياسية أثناء إقامته في كندا. |
No evidence is provided to corroborate the complainant's story, which lacks in detail and clarity. | UN | فلم يقدَّم دليل يؤيد دعوى المشتكي التي ينقصها التفصيل والوضوح. |
Her statement, if accepted, merely supports the complainant's claim that he is of Sudanese origin. | UN | وأقوالها إن قُبِلت، تؤيد فحسب ادعاء مقدّم الشكوى بأنه من أصل سوداني. |
the complainant's father was among the attacking partisans. | UN | وكان والد مقدمة الشكوى من بين المهاجمين. |
6. Preliminarily, the Committee notes the submission provided by the complainants on 8 July 2013 that the complainant's son, Da Huang, is no longer part of the present complaint. | UN | 6- تحيط اللجنة علماً ابتداءً بالرسالة المقدمة من صاحبي الشكوى في 8 تموز/يوليه 2013، حيث يؤكدان أن ابن صاحب الشكوى، دا هويانغ، لم يعد جزءاً من هذه الشكوى. |
Therefore, the complainants submit that the neither the Federal Magistrates Court, nor any higher court, have any jurisdiction to review the merits of the complainant's case. | UN | وبناءً على ذلك، يدفع صاحبا الشكوى بأنه لا محكمة الصلح الاتحادية ولا أية محكمة أعلى منها درجة مخوّلة مراجعة الأسس الموضوعية لقضية صاحب الشكوى. |